逼人太甚 bī rén tài shèn pressionar demais

Explanation

指对人逼迫得很厉害,不留余地。

Significa pressionar alguém muito forte, sem deixar espaço.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位老鞋匠。他技艺精湛,一双双结实的鞋子穿遍了村里每个人的脚。然而,他为人却十分刻薄,常以低廉的价格收购皮料,却卖出高价,因此得罪了不少人。 一天,村里来了位年轻的裁缝,他手艺也不错,也想在村里安家落户。老鞋匠见此,心中醋意横生,便处处刁难这位裁缝。他散布谣言,中伤裁缝的为人,还故意抬高皮料的价格,逼迫裁缝无法生存。 裁缝几次尝试与老鞋匠沟通,希望他能适度收敛,但老鞋匠不仅不听,反而变本加厉。他每天都到裁缝铺子前,大声叫嚷,甚至恐吓裁缝,让周围的村民都敢怒不敢言。 终于,裁缝不堪忍受,收拾行囊离开了小山村。老鞋匠虽然成功地赶走了竞争对手,但他却因此失去了村里人的信任,一个人孤零零地守着他的鞋铺。他逼人太甚的后果,让他后悔莫及。 从此以后,村里人谈起老鞋匠,都会摇头叹息,提醒自己为人处世要宽容大度,不能逼人太甚。

cóngqián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhùzhe yī wèi lǎo xiéjiàng. tā jìyì jīngzhàn, yī shuāng shuāng jiéshí de xiézi chuānbiànle cūn lǐ měi gè rén de jiǎo. rán'ér, tā wéirén què shífēn kèbó, cháng yǐ dīlián de jiàgé shōugòu píliào, què mài chū gāojià, yīncǐ dǎofèile bù shǎo rén.

Era uma vez, numa pequena aldeia de montanha, vivia um velho sapateiro. Ele era hábil em seu ofício, e seus sapatos resistentes eram usados por todos na aldeia. No entanto, ele era um homem duro, muitas vezes comprando couro a preços baixos e vendendo seus sapatos a preços altos, o que ofendeu muitas pessoas. Um dia, um jovem alfaiate chegou à aldeia. Ele também era hábil em seu ofício e queria se estabelecer na aldeia. O velho sapateiro sentiu ciúme e começou a dificultar a vida do alfaiate. Ele espalhou rumores, caluniou o caráter do alfaiate e deliberadamente aumentou o preço do couro para tornar impossível a sobrevivência do alfaiate. O alfaiate tentou várias vezes se comunicar com o velho sapateiro, na esperança de que ele pudesse se conter, mas o velho sapateiro não apenas se recusou a ouvir, como também intensificou seus esforços. Todos os dias, ele ia à loja do alfaiate e gritava alto, até mesmo intimidando o alfaiate, deixando os aldeãos ao redor com medo de falar. Finalmente, o alfaiate não aguentou mais e fez as malas e deixou a pequena aldeia de montanha. Embora o velho sapateiro tivesse conseguido expulsar seu competidor, ele havia perdido a confiança dos aldeãos e ficou sozinho guardando sua sapataria. As consequências de seus atos duros o fizeram se arrepender de seus atos. Daquele dia em diante, quando os aldeãos falavam do velho sapateiro, eles balançavam a cabeça suspirando, lembrando a si mesmos que deveriam ser tolerantes e magnânimos e não pressionar os outros demais.

Usage

作谓语、宾语;指强迫别人

zuò wèiyǔ, bīnyǔ; zhǐ qiángpò biérén

Usado como predicado e objeto; refere-se a forçar os outros

Examples

  • 他逼人太甚,让人无法忍受。

    ta birén taishèn, ràng rén wúfǎ rěnshòu.

    Ele pressionou demais, tornando as pessoas insuportáveis.

  • 老板逼人太甚,员工们纷纷辞职。

    lǎobǎn bī rén tài shèn, yuángōngmen fēnfēn cízhí

    O chefe era muito exigente, e os funcionários renunciaram um após o outro.