钟鸣鼎食 Campanas sonando y comida en trípode
Explanation
形容富贵人家的豪华生活,也指权势显赫之家。
Describe la vida lujosa de las familias ricas, también se refiere a las familias influyentes y poderosas.
Origin Story
话说汉朝时期,有一个权倾朝野的大臣,名叫张丞相。他家财万贯,府邸富丽堂皇,每日里都是钟鸣鼎食,歌舞升平。张丞相膝下有一子,名叫张公子,生性顽劣,不学无术,整日游手好闲,沉迷于声色犬马之中。 一日,张丞相病重,召见张公子,语重心长地告诫他说:“吾家虽钟鸣鼎食,然荣华富贵终将逝去,唯有修身齐家,才能家道长远。你不可沉迷享乐,荒废学业,否则将为吾张家留下祸根!” 张公子不以为然,依旧我行我素。张丞相去世后,张公子挥霍无度,家财散尽,最后沦落到衣食无着的地步。这便是钟鸣鼎食之家,后人落魄的写照。
Durante la dinastía Han, hubo un poderoso ministro llamado Zhang Chengxiang. Su familia era inmensamente rica, su mansión era magnífica, y vivía cada día en el lujo y esplendor, rodeado de música y danza. Zhang Chengxiang tenía un hijo, el joven maestro Zhang, que era perezoso y sin educación, pasando sus días ociosamente y entregándose al placer. Un día, Zhang Chengxiang enfermó gravemente y llamó al joven maestro Zhang. Él le advirtió con seriedad: "Aunque nuestra familia vive en el lujo y la riqueza, esto no durará para siempre. Solo el autocultivo y el mantenimiento de una buena tradición familiar pueden asegurar el futuro de nuestra familia. No te entregues al placer y descuides tus estudios, de lo contrario causarás la ruina de nuestra familia!"
Usage
常用来形容富贵人家的豪华生活或权势显赫之家。
A menudo se usa para describir la vida lujosa de las familias ricas o las familias influyentes y poderosas.
Examples
-
李家钟鸣鼎食,世代为官。
Li jia zhong ming ding shi, shidai wei guan.
La familia Li vivía en el lujo y ocupó cargos gubernamentales durante generaciones.
-
他家的生活,真是钟鸣鼎食,富贵荣华。
Ta jia de shenghuo, zhen shi zhong ming ding shi, fugui ronghua
Su estilo de vida fue verdaderamente lujoso y próspero, una vida de abundancia y esplendor.