陈词滥调 chén cí làn diào cliché

Explanation

指陈腐、空泛的论调。形容说话或写文章没有新意,内容空洞乏味。

Se refiere a una retórica rancia y vacía. Describe el discurso o la escritura sin originalidad, con un contenido hueco y aburrido.

Origin Story

从前,有个秀才,为了参加科举考试,日夜苦读。他熟读经史子集,积累了大量的知识。可是,他的文章却总是千篇一律,没有自己的风格。他的老师告诉他:“你的文章虽然饱含知识,但都是陈词滥调,缺乏新意。你要多观察生活,多思考问题,才能写出有创意的文章。”秀才听从老师的教诲,开始用心观察生活,思考问题。他发现,生活中充满了各种各样的人和事,充满了各种各样的新鲜事物。他开始把这些新鲜事物写进文章中,他的文章风格也逐渐发生了变化,不再是陈词滥调。最终,他通过科举考试,成为了一名官员。

cóngqián, yǒu gè xiùcái, wèile cānjiā kējǔ kǎoshì, rìyè kǔdú. tā shú dú jīng shǐ zijí, jīlěi le dàliàng de zhīshì. kěshì, tā de wénzhāng què zǒngshì qiānpian yīlǜ, méiyǒu zìjǐ de fēnggé. tā de lǎoshī gàosù tā:‘nǐ de wénzhāng suīrán bǎohán zhīshì, dàn dōu shì chéncí làn diào, quēfá xīnyì. nǐ yào duō guānchá shēnghuó, duō sīkǎo wèntí, cáinéng xiě chū yǒu chuàngyì de wénzhāng。’ xiùcái tīngcóng lǎoshī de jiàohùi, kāishǐ yòngxīn guānchá shēnghuó, sīkǎo wèntí. tā fāxiàn, shēnghuó zhōng chōngmǎn le gèzhǒng gèyàng de rén hé shì, chōngmǎn le gèzhǒng gèyàng de xīnxiān shìwù. tā kāishǐ bǎ zhèxiē xīnxiān shìwù xiě jìn wénzhāng zhōng, tā de wénzhāng fēnggé yě zhújiàn fāshēng le biànhuà, bù zài shì chéncí làn diào. zuìzhōng, tā tōngguò kējǔ kǎoshì, chéngwéi le yī míng guān yuán.

Había una vez un erudito que estudiaba día y noche para presentarse a los exámenes imperiales. Él leía diligentemente textos clásicos y acumuló una gran cantidad de conocimiento. Sin embargo, sus ensayos siempre eran monótonos y carecían de su propio estilo. Su maestro le dijo: "Tus ensayos están llenos de conocimiento, pero están llenos de clichés y carecen de originalidad. Necesitas observar la vida con más cuidado y pensar más en las cosas para escribir ensayos creativos." El erudito siguió las palabras de su maestro y comenzó a observar cuidadosamente la vida y a pensar en las cosas. Descubrió que la vida estaba llena de varias personas y eventos, llena de cosas nuevas. Comenzó a poner estas cosas nuevas en sus ensayos, y su estilo de escritura cambió gradualmente, ya no usaba clichés. Finalmente, aprobó los exámenes imperiales y se convirtió en un funcionario.

Usage

常用作宾语、定语;指没有新意的话。

cháng yòng zuò bīn yǔ, dìng yǔ; zhǐ méiyǒu xīnyì de huà

A menudo se usa como objeto o atributo; se refiere a palabras poco originales.

Examples

  • 他的演讲充满了陈词滥调,让人昏昏欲睡。

    tā de yǎnjiǎng chōngmǎn le chéncí làn diào, ràng rén hūnhūn yùshuì

    Su discurso estaba lleno de clichés, haciendo que la gente se quedara dormida.

  • 会议上,他再次重复了那些陈词滥调。

    huìyì shàng, tā zàicì chóngfù le nàxiē chéncí làn diào

    En la reunión, repitió esos clichés otra vez