陈词滥调 cliché
Explanation
指陈腐、空泛的论调。形容说话或写文章没有新意,内容空洞乏味。
Il fait référence à une rhétorique désuète et creuse. Décrit un discours ou une écriture sans originalité, avec un contenu creux et ennuyeux.
Origin Story
从前,有个秀才,为了参加科举考试,日夜苦读。他熟读经史子集,积累了大量的知识。可是,他的文章却总是千篇一律,没有自己的风格。他的老师告诉他:“你的文章虽然饱含知识,但都是陈词滥调,缺乏新意。你要多观察生活,多思考问题,才能写出有创意的文章。”秀才听从老师的教诲,开始用心观察生活,思考问题。他发现,生活中充满了各种各样的人和事,充满了各种各样的新鲜事物。他开始把这些新鲜事物写进文章中,他的文章风格也逐渐发生了变化,不再是陈词滥调。最终,他通过科举考试,成为了一名官员。
Il était une fois un érudit qui étudiait jour et nuit pour passer les examens impériaux. Il lisait assidûment des textes classiques et avait accumulé une grande quantité de connaissances. Cependant, ses essais étaient toujours monotones et manquaient de son propre style. Son maître lui dit : « Tes essais sont pleins de connaissances, mais ils sont pleins de clichés et manquent d'originalité. Tu dois observer la vie de plus près et réfléchir davantage aux choses pour écrire des essais créatifs. » L'érudit suivit les paroles de son maître et commença à observer attentivement la vie et à réfléchir aux choses. Il découvrit que la vie était pleine de diverses personnes et d'événements, pleine de choses nouvelles. Il commença à mettre ces choses nouvelles dans ses essais, et son style d'écriture changea progressivement, il n'utilisait plus de clichés. Finalement, il réussit les examens impériaux et devint un fonctionnaire.
Usage
常用作宾语、定语;指没有新意的话。
Souvent utilisé comme objet ou attribut ; désigne des mots peu originaux.
Examples
-
他的演讲充满了陈词滥调,让人昏昏欲睡。
tā de yǎnjiǎng chōngmǎn le chéncí làn diào, ràng rén hūnhūn yùshuì
Son discours était plein de clichés, rendant les gens somnolents.
-
会议上,他再次重复了那些陈词滥调。
huìyì shàng, tā zàicì chóngfù le nàxiē chéncí làn diào
Lors de la réunion, il a répété ces clichés encore une fois