陈词滥调 क्लिश
Explanation
指陈腐、空泛的论调。形容说话或写文章没有新意,内容空洞乏味。
यह पुरानी और सामान्य बातों को संदर्भित करता है। यह भाषण या लेखन को व्यक्त करता है जिसमें कोई नयापन नहीं होता है, और सामग्री खोखली और उबाऊ होती है।
Origin Story
从前,有个秀才,为了参加科举考试,日夜苦读。他熟读经史子集,积累了大量的知识。可是,他的文章却总是千篇一律,没有自己的风格。他的老师告诉他:“你的文章虽然饱含知识,但都是陈词滥调,缺乏新意。你要多观察生活,多思考问题,才能写出有创意的文章。”秀才听从老师的教诲,开始用心观察生活,思考问题。他发现,生活中充满了各种各样的人和事,充满了各种各样的新鲜事物。他开始把这些新鲜事物写进文章中,他的文章风格也逐渐发生了变化,不再是陈词滥调。最终,他通过科举考试,成为了一名官员。
एक समय की बात है, एक विद्वान था जो इम्पीरियल परीक्षाओं में बैठने के लिए दिन-रात पढ़ता था। उसने क्लासिकल पाठों का अध्ययन किया और बहुत सारा ज्ञान इकट्ठा किया। लेकिन, उसके लेख हमेशा एक जैसे होते थे और उसमें उसकी अपनी शैली नहीं थी। उसके गुरु ने उससे कहा, “तुम्हारे लेखों में बहुत सारा ज्ञान है, लेकिन वे सभी पुरानी बातें हैं और उनमें कोई नयापन नहीं है। तुम्हें जीवन का अधिक अवलोकन करना चाहिए और रचनात्मक लेख लिखने के लिए अधिक सोचना चाहिए।” विद्वान ने अपने गुरु की बात मानी और जीवन का अवलोकन करना और सोचना शुरू किया। उसने पाया कि जीवन विभिन्न प्रकार के लोगों और घटनाओं से भरा है, जो नई चीजों से भरा हुआ है। उसने इन नई चीजों को अपने लेखों में शामिल करना शुरू किया, और उसकी लेखन शैली धीरे-धीरे बदल गई, उसने फिर से पुरानी बातें नहीं लिखीं। आखिरकार, उसने इम्पीरियल परीक्षा उत्तीर्ण की और एक अधिकारी बन गया।
Usage
常用作宾语、定语;指没有新意的话。
अक्सर एक वस्तु या विशेषण के रूप में प्रयोग किया जाता है; सामान्य बातों को संदर्भित करता है।
Examples
-
他的演讲充满了陈词滥调,让人昏昏欲睡。
tā de yǎnjiǎng chōngmǎn le chéncí làn diào, ràng rén hūnhūn yùshuì
उनका भाषण केवल पुरानी बातों से भरा था, जिससे सुनने वाले बोर हो गए।
-
会议上,他再次重复了那些陈词滥调。
huìyì shàng, tā zàicì chóngfù le nàxiē chéncí làn diào
बैठक में, उसने फिर से वही पुरानी बातें दोहराईं।