随波逐流 seguir la corriente
Explanation
随波逐流,指没有自己的主见,没有判断是非的能力,只能随着别人走,没有自己的立场。比喻缺乏独立思考,没有自己的主见。
Seguir la corriente significa carecer de opinión propia, ser incapaz de juzgar lo correcto y lo incorrecto y solo seguir a los demás. Significa carecer de pensamiento independiente y no tener opinión propia.
Origin Story
在很久以前,一个叫小明的人,在村里以捕鱼为生。小明勤劳,捕鱼技术很高,总能满载而归。一天,小明和村里的其他渔民一起去捕鱼,他们发现了一大片鱼群,大家都很兴奋,争先恐后地往鱼群里撒网。可是,小明却没有像其他人那样疯狂地捕鱼,他站在船边,静静地观察着周围的动静。其他渔民看到小明没有加入捕鱼,就笑着说他:“小明,你怎么不抓鱼呢?这可是难得的丰收机会!”小明摇摇头说:“你们没看到吗?这鱼群都是向着江流方向游动的,如果我们现在拼命捕鱼,只会把鱼群吓跑,到最后谁也捞不到什么。”其他渔民听了,仍然不信,他们继续疯狂地撒网,结果捕到的鱼却比平时还要少。而小明则悠闲地坐在船边,看着其他渔民的狼狈样,心里暗暗地笑了。小明没有随波逐流,而是根据自己对鱼群习性的了解,做出了正确的选择,最终收获了更大的利益。
Hace mucho tiempo, vivía un hombre llamado Xiaoming en un pueblo que se ganaba la vida pescando. Xiaoming era trabajador y tenía excelentes habilidades para pescar, por lo que siempre regresaba a casa con una carga completa. Un día, Xiaoming fue a pescar con los demás aldeanos. Descubrieron un gran banco de peces y todos estaban muy emocionados. Lanzaron sus redes con entusiasmo al banco de peces. Pero Xiaoming no se unió a los demás en la pesca frenética. Se paró al lado del bote y observó tranquilamente la actividad circundante. Al ver que Xiaoming no se unía a la pesca, los demás pescadores se rieron y le dijeron: “Xiaoming, ¿por qué no pescas? ¡Esta es una rara oportunidad para una buena cosecha!
Usage
随波逐流常用来批评那些没有主见,盲目跟风的人,有时也用来形容环境的变化。
Ir con la corriente se usa a menudo para criticar a aquellos que no tienen opinión propia y siguen ciegamente la tendencia. A veces también se usa para describir cambios en el entorno.
Examples
-
他总是随波逐流,毫无主见。
tā zǒng shì suí bō zhú liú, háo wú zhǔ jiàn.
Siempre va con la corriente y no tiene opinión propia.
-
不要随波逐流,要有自己的想法。
bù yào suí bō zhú liú, yào yǒu zì jǐ de xiǎng fǎ.
No sigas la corriente, ¡ten tus propias ideas!
-
面对困难,我们要坚定信念,不要随波逐流。
miàn duì kùn nan, wǒ men yào jiān dìng xìn niàn, bù yào suí bō zhú liú.
Ante las dificultades, debemos mantenernos firmes en nuestras creencias y no dejarnos llevar por la corriente.