人人皆知 de notoriété publique
Explanation
所有的人都知道了。
Tout le monde le sait.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城里来了个算命先生,他自称是神仙下凡,能算天算地,算人算鬼,神机妙算。他摆了个摊位,悬挂着一块牌匾,上面写着“神仙算命,无所不知”。一时间,长安城里的人们都知道了这个算命先生,纷纷前来求算。这算命先生其实是个骗子,他只会一些小把戏,根本不会算命。但他却很会察言观色,见人说人话,见鬼说鬼话,把那些前来求算的人们说得晕头转向,个个心服口服。消息传开后,算命先生的名气越来越大,甚至连皇宫里的人也慕名而来,前来求算。一时间,算命先生成了长安城里人人皆知的人物。
Durant la dynastie Tang, un diseur de bonne aventure arriva à Chang'an, se prétendant être un dieu capable de calculer tout sous le ciel. Il installa un étal avec une enseigne indiquant : « Divination divine, omnisciente ». En peu de temps, tout Chang'an connut ce diseur de bonne aventure, et les gens affluèrent pour obtenir ses prédictions. Ce diseur de bonne aventure était en fait un imposteur. Il ne connaissait que quelques tours et n'arrivait pas du tout à faire des prédictions, mais il était très doué pour observer les gens, adaptant ses paroles à chacun, les laissant tous convaincus et déconcertés. La nouvelle se répandit et sa renommée grandit, attirant même des gens du palais impérial. En peu de temps, le diseur de bonne aventure devint un nom connu à Chang'an.
Usage
用于形容某件事情或消息被所有的人所知道。
Utilisé pour décrire quelque chose ou une nouvelle connue de tous.
Examples
-
这件事,人人皆知。
zhè jiàn shì, rénrén jiē zhī
C'est de notoriété publique.
-
这个消息,人人皆知,不用再宣传了。
zhège xiāoxi, rénrén jiē zhī, bùyòng zài xuānchuán le
Cette nouvelle est de notoriété publique et n'a pas besoin d'être diffusée davantage