光阴似箭 Le temps file comme une flèche
Explanation
光阴似箭,日月如梭,形容时间过得飞快。
Le temps file comme une flèche.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫小年的老爷爷。小年老爷爷非常喜欢种花,他的花园里一年四季都开满了各种各样的花,美丽极了。春天来了,百花盛开,小年老爷爷每天都忙着给花浇水,施肥,修剪枝叶。时间一天天过去,小年老爷爷感觉时间过得飞快,就像一支射出去的箭一样,转眼间,春天就过去了,夏天来了。花园里的花儿也随着季节的变化而改变着,从春天鲜艳的色彩,到夏天热烈的颜色,变化万千。小年老爷爷看着这些变化,心里充满了喜悦。秋天到了,花园里的花儿逐渐凋谢,小年老爷爷并没有感到悲伤,因为他知道,来年春天,花园里还会开满更加美丽的花朵。小年老爷爷知道,时间总是在不经意间流逝,就像这飞逝的光阴,转眼间一年又过去了。时光荏苒,岁月如梭,小年老爷爷依然热爱生活,热爱他的花园,他的花园也始终陪伴着他。
Il était une fois, dans un petit village de montagne, un vieil homme nommé Xiao Nian. Le vieux monsieur Xiao Nian adorait cultiver des fleurs. Son jardin était rempli de fleurs de toutes sortes pendant les quatre saisons, ce qui était magnifique. Lorsque le printemps arriva, les fleurs s’épanouirent pleinement. Le vieux monsieur Xiao Nian passait chaque jour à arroser les fleurs, à les fertiliser et à tailler les branches et les feuilles. Jour après jour, le temps passait, et le vieux monsieur Xiao Nian avait le sentiment que le temps passait très vite, comme une flèche tirée. En un clin d’œil, le printemps était terminé et l’été arriva. Les fleurs du jardin changeaient également avec les saisons, des couleurs vives du printemps aux couleurs passionnées de l’été, changeant sans cesse. Le vieux monsieur Xiao Nian regardait ces changements et son cœur était rempli de joie. L’automne arriva, et les fleurs du jardin commencèrent à faner progressivement. Cependant, le vieux monsieur Xiao Nian ne se sentait pas triste, car il savait qu’au printemps suivant, son jardin serait rempli de fleurs encore plus belles. Le vieux monsieur Xiao Nian savait que le temps s’écoule toujours insidieusement, comme le temps qui passe vite, et en un clin d’œil, une autre année était passée. Le temps vole et les années passent vite. Le vieux monsieur Xiao Nian aimait toujours la vie et son jardin, et son jardin l’avait toujours accompagné.
Usage
形容时间过得飞快。常用于感叹时间流逝之快。
Décrit la rapidité avec laquelle le temps passe. Souvent utilisé pour s’exclamer sur la vitesse à laquelle le temps passe.
Examples
-
光阴似箭,日月如梭,转眼间我已经大学毕业了。
guāng yīn sì jiàn, rì yuè rú suō, zhuǎn yǎn jiān wǒ yǐ jīng dà xué bì yè le.
Le temps passe comme une flèche ; les années sont comme une navette. En un clin d’œil, j’ai terminé mes études.
-
时间过得真快啊,光阴似箭,一转眼孩子都长大了。
shí jiān guò de zhēn kuài a, guāng yīn sì jiàn, yī zhuǎn yǎn hái zi dōu zhǎng dà le
Le temps file, et avant que vous ne vous en rendiez compte, les enfants ont grandi.