巧夺天工 chef-d'œuvre
Explanation
形容技艺极其精巧,胜过天然,令人叹服。
Décrit une habileté si raffinée qu'elle surpasse la nature et inspire l'admiration.
Origin Story
传说,在古代,有一个名叫巧匠的木匠,他技艺高超,雕刻的木雕栩栩如生,仿佛活了一般。有一天,他得到了一块上好的木材,决定用它雕刻一件惊世之作。他日夜不停地工作,终于雕刻出了一只金丝雀。这只金丝雀的羽毛纤细柔顺,眼睛炯炯有神,翅膀上还带着淡淡的金色光芒。巧匠将它放在窗台上,顿时,整个屋子都充满了鸟语花香。人们都说,巧匠的技艺巧夺天工,把这块木材变成了一个活生生的金丝雀。
La légende raconte qu'à l'époque ancienne, il y avait un charpentier talentueux du nom de Qiaojiang, dont l'artisanat était si exquis que ses sculptures sur bois étaient réalistes. Un jour, il obtint un morceau de bois de qualité et décida d'en faire un chef-d'œuvre. Il travailla jour et nuit et sculpta finalement un chardonneret. Les plumes du chardonneret étaient fines et douces, ses yeux brillaient et ses ailes avaient une lueur dorée douce. Qiaojiang le plaça sur le rebord de la fenêtre, et instantanément toute la pièce fut remplie de chants d'oiseaux et du parfum des fleurs. Les gens disaient que l'habileté de Qiaojiang était incomparable, il avait transformé le morceau de bois en un chardonneret vivant.
Usage
用来形容技艺精巧,远远超过一般水平,让人叹服。
Employé pour décrire un artisanat exquis qui surpasse largement le niveau moyen, suscitant l'admiration.
Examples
-
这件工艺品巧夺天工,让人叹为观止。
zhè jiàn gōng yì pǐn qiǎo duó tiān gōng, ràng rén tàn wéi guān zhǐ.
Cet artisanat est un chef-d'œuvre, c'est à couper le souffle.
-
这座园林设计巧夺天工,美不胜收。
zhè zuò yuán lín shè jì qiǎo duó tiān gōng, měi bù shèng shōu
La conception de ce jardin est ingénieuse et belle.