弄虚作假 nòng xū zuò jiǎ tromper

Explanation

弄虚作假是指用欺骗的手段,掩盖真相,歪曲事实。它是一种不诚实的行为,违背了诚信原则。

« Nòng xū zuò jiǎ » signifie utiliser des moyens trompeurs pour cacher la vérité et déformer les faits. C'est un comportement malhonnête qui va à l'encontre du principe d'intégrité.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位老实巴交的木匠老王。他手艺精湛,口碑极好,村里人谁家需要做家具,都找他。一天,村长找上门来,要他帮忙做一个供奉村里土地神的木雕神像。老王为了感谢土地神保佑村子平安,认真地雕刻了三天三夜。雕刻完成后,他发现雕像的右眼略微有些瑕疵,但他没有隐瞒,而是坦诚地告诉村长。村长十分感动,反而更加敬重老王。他知道有些木匠为了追求完美,会在雕像上弄虚作假,涂抹颜料掩盖瑕疵。而老王却实事求是,宁愿让瑕疵显露出来,这种诚实的品格令他敬佩。后来,老王做的神像不仅供奉在村里,还被周边其他村子纷纷效仿,老王也因此名声远扬。而那些弄虚作假的木匠,虽然一时得利,却最终失去了信任,生意日渐衰败。

cong qian, zai yige xiaoshancun li, zhu zhe yige laoshibajiao de mujiang lao wang. ta shouyi jingzhan, koubei ji hao, cunli ren shui jia xuyao zuo jiaju, dou zhao ta. yitian, cunzhang zhao men lai, yao ta bangmang zuo yige gongfeng cunli tudi shen de mudiao shenxiang. lao wang wei le ganxie tudi shen baoyou cunzi ping'an, renzhen di diaoke le santianyesansiye. diaoke wancheng hou, ta faxian diaoxiang de youyan lue wei youxie xaci, dan ta meiyou yanman, er shi tancheng di gaosu cunzhang. cunzhang shifen gandong, fan'er gengjia jingzhong lao wang. ta zhidao youxie mujiang wei le zhuiqiu wanmei, hui zai diaoxiang shang nongxuzuo jia, tumo yanliao yangei xaci. er lao wang que shishiqiushu, ningyuan rang xaci xianlu chulai, zhe zhong chengshi de pingge ling ta jingpei. houlai, lao wang zuo de shenxiang bujin gongfeng zai cunli, hai bei zhoubian qita cunzi fenfen xiaofang, lao wang ye yin ci mingsheng yuanyang. er na xie nongxuzuo jia de mujiang, suiran yishi deli, que zhongjiu shiqu le xinren, shengyi rijian shuibai.

Il était une fois, dans un petit village de montagne, un honnête charpentier nommé Lao Wang. Il était connu pour son excellent savoir-faire. Un jour, le chef du village lui demanda de sculpter une statue en bois du dieu de la terre du village. Pour remercier le dieu de la terre de protéger le village, Lao Wang sculpta soigneusement pendant trois jours et trois nuits. Après avoir terminé la sculpture, il découvrit un léger défaut dans l'œil droit de la statue, mais il ne le cacha pas. Au lieu de cela, il le dit honnêtement au chef du village. Le chef du village fut très ému et respecta encore plus Lao Wang. Il savait que certains charpentiers, à la recherche de la perfection, utiliseraient des méthodes trompeuses pour cacher les défauts. Cependant, Lao Wang fut honnête et sincère, préférant montrer le défaut, une qualité que le chef du village admira. Plus tard, la statue que Lao Wang avait faite ne fut pas seulement vénérée dans le village, mais aussi imitée par d'autres villages environnants, et la réputation de Lao Wang se répandit de partout. Ceux qui avaient triché, bien qu'ils aient obtenu des profits temporaires, perdirent finalement la confiance et leurs affaires déclinèrent.

Usage

这个成语用于形容那些为了达到某种目的而采取欺骗手段的行为,多用于贬义。

zhege chengyu yongyu xingrong na xie wei le dacheng mou zhong mude er caiqu qipian shoudun de xingwei, duo yongyu bianyi

Ce syntagme est utilisé pour décrire les actions de ceux qui emploient des méthodes trompeuses pour atteindre un but précis; il est majoritairement utilisé de manière péjorative.

Examples

  • 考试作弊是弄虚作假,后果很严重。

    kaoshi zuobi shi nongxuzuo jia, houguo hen yan zhong.

    Tricher aux examens est une fraude et aura de graves conséquences.

  • 他为了获得奖金,弄虚作假地修改了实验数据。

    ta wei le huode jiangjin, nongxuzuojia de xiugai le shiyan shuju.

    Pour obtenir le prix, il a falsifié les données expérimentales.

  • 公司里绝不容忍弄虚作假,一经发现就辞退。

    gongsi li jue bu rongren nongxuzuo jia, yijing faxian jiu citu

    L'entreprise ne tolère aucune fraude et licenciera toute personne surprise.