泪如雨下 lèi rú yǔ xià Larmes comme la pluie

Explanation

形容伤心、难过、害怕到极点,眼泪像下雨一样不停地流。

Décrit un sentiment de tristesse, de chagrin, de peur si intense que l'on pleure sans cesse.

Origin Story

传说,在很久以前,一个叫小芳的姑娘,从小就失去了父母,和年迈的奶奶相依为命。他们住在山村里,日子过得很清苦。小芳每天都帮奶奶做农活,还去山上采野果,补贴家用。有一天,小芳去山上采野果,突然遇到了一只凶猛的野猪,她吓得惊慌失措,拼命地往山下跑。最后,她跌倒在山坡上,眼看着野猪就要追上来,她绝望地闭上了眼睛,眼泪如雨下,不停地流着。就在这时,一位老猎人路过,看到小芳有危险,立刻拔出猎枪,对着野猪开了一枪,将野猪打跑了。小芳得救了,她感激地看着老猎人,眼泪如雨下,不停地流着。从此以后,小芳和老猎人成了朋友,老猎人经常帮助小芳和她的奶奶,他们之间建立了深厚的感情。

chuán shuō, zài hěn jiǔ yǐ qián, yī gè jiào xiǎo fāng de gū niang, cóng xiǎo jiù shī qù le fù mǔ, hé nián mài de nǎi nai xiāng yī wéi mìng. tā men zhù zài shān cūn lǐ, rì zi guò de hěn qīng kǔ. xiǎo fāng měi tiān dōu bāng nǎi nai zuò nóng huó, hái qù shān shàng cǎi yě guǒ, bǔ tiē jiā yòng. yǒu yī tiān, xiǎo fāng qù shān shàng cǎi yě guǒ, túrán yù dào le yī zhī xiōng měng de yě zhū, tā xià de jīng huāng shī cuò, pīn mìng de wǎng shān xià pǎo. zuì hòu, tā diē dǎo zài shān pō shàng, yǎn kàn zhe yě zhū jiù yào zhuī shàng lái, tā jué wàng de bì shàng le yǎn jing, yǎn lèi rú yǔ xià, bù tíng de liú zhe. jiù zài zhè shí, yī wèi lǎo liè rén lù guò, kàn dào xiǎo fāng yǒu wēi xiǎn, lì kè bá chū liè qiāng, duì zhe yě zhū kāi le yī qiāng, jiāng yě zhū dǎ pǎo le. xiǎo fāng dé jiù le, tā gǎn jī de kàn zhe lǎo liè rén, yǎn lèi rú yǔ xià, bù tíng de liú zhe. cóng cǐ yǐ hòu, xiǎo fāng hé lǎo liè rén chéng le péng you, lǎo liè rén jīng cháng bāng zhù xiǎo fāng hé tā de nǎi nai, tā men zhī jiān jiàn lì le shēn hòu de gǎn qíng.

Il est dit que dans les temps anciens, une jeune fille nommée Xiao Fang vivait, qui avait perdu ses parents en bas âge et ne vivait qu'avec sa grand-mère âgée. Elles vivaient dans un village de montagne et menaient une vie dure. Xiao Fang aidait sa grand-mère aux travaux des champs tous les jours et allait à la montagne pour cueillir des fruits sauvages pour gagner leur vie. Un jour, Xiao Fang est allée à la montagne pour cueillir des fruits sauvages lorsqu'elle a soudainement rencontré un sanglier sauvage et féroce. Elle était terrifiée et a couru désespérément en bas de la montagne. Finalement, elle est tombée sur un versant et a vu que le sanglier était sur le point de la rattraper. Elle a fermé les yeux avec désespoir et ses larmes ont coulé comme la pluie. À ce moment-là, un vieux chasseur est passé, a vu que Xiao Fang était en danger, a immédiatement sorti son fusil de chasse et a tiré sur le sanglier, le chassant. Xiao Fang a été sauvée et a regardé le vieux chasseur avec gratitude, ses larmes coulant comme la pluie. Depuis lors, Xiao Fang et le vieux chasseur sont devenus amis, le vieux chasseur a souvent aidé Xiao Fang et sa grand-mère, et ils ont développé une profonde amitié.

Usage

常用于描写人物伤心、难过、害怕到极点的情绪,多用于书面语。

cháng yòng yú miáo xiě rén wù shāng xīn, nán guò, hài pà dào jí diǎn de qíng xù, duō yòng yú shū miàn yǔ.

Souvent utilisé pour décrire des émotions extrêmes telles que la tristesse, le chagrin, la peur. Utilisé principalement dans le langage écrit.

Examples

  • 听到这个噩耗,她泪如雨下,泣不成声。

    tīng dào zhè gè è hào, tā lèi rú yǔ xià, qì bù chéng shēng.

    En apprenant la mauvaise nouvelle, elle a fondu en larmes, incapable de parler.

  • 听到这个消息,他泪如雨下,脸上充满了悲伤。

    tīng dào zhè gè xiāo xi, tā lèi rú yǔ xià, liǎn shàng chōng mǎn le bēi shāng.

    En apprenant la nouvelle, il a fondu en larmes, son visage plein de tristesse.