渔人之利 le profit du pêcheur
Explanation
比喻双方争执不下,两败俱伤,结果让第三者占了便宜。
La métaphore décrit une situation où deux parties se disputent avec tant de véhémence que toutes deux perdent et qu'un tiers en profite.
Origin Story
战国时期,赵国和燕国关系紧张,随时可能爆发战争。燕国派出了著名的外交家苏代前往赵国,试图劝说赵王放弃攻打燕国的计划。苏代没有直接劝说,而是向赵王讲述了一个故事:一只河蚌在阳光下晒太阳,一只鹬鸟想要啄食它的肉。河蚌紧紧地闭合起来,夹住了鹬鸟的嘴巴。双方僵持不下,互不相让。这时,一个渔夫路过,轻而易举地将鹬鸟和河蚌一起捉走了。苏代借此告诫赵王,如果赵国和燕国开战,强大的秦国将会像渔夫一样,坐收渔翁之利,最终吞并两国。赵王听后,深思熟虑,最终放弃了攻打燕国的计划。
Pendant la période des Royaumes combattants, les relations entre les États de Zhao et de Yan étaient tendues, et la guerre pouvait éclater à tout moment. Yan envoya le célèbre diplomate Su Dai à Zhao pour tenter de persuader le roi de Zhao d'abandonner son plan d'attaquer Yan. Su Dai ne persuada pas directement, mais raconta au roi de Zhao une histoire : une moule prenait le soleil lorsqu'un oiseau tenta de picorer sa chair. La moule se referma fortement et emprisonna le bec de l'oiseau. Aucun des deux ne céda. À ce moment-là, un pêcheur passa et attrapa facilement l'oiseau et la moule. Su Dai utilisa cela pour avertir le roi de Zhao que si Zhao et Yan allaient en guerre, le puissant Qin serait comme le pêcheur, récoltant les bénéfices et finissant par engloutir les deux pays. Après avoir écouté, le roi de Zhao réfléchit attentivement et abandonna finalement le plan d'attaquer Yan.
Usage
主要用于比喻双方争执不下,两败俱伤,结果让第三者占了便宜。
L'idiome est principalement utilisé pour décrire une situation où deux parties se disputent avec tant de véhémence que toutes deux perdent et qu'un tiers en profite.
Examples
-
鹬蚌相争,渔翁得利,我们做事要考虑周全,不要让别人占便宜。
yù bàng xiāng zhēng, yú wēng dé lì, wǒ men zuò shì yào kǎo lǜ zhōu quán, bù yào ràng bié rén zhàn pián yi.
Le différend entre les deux parties a profité à un tiers.
-
这次谈判,双方争执不下,最终让第三方公司从中渔人之利。
zhè cì tán pán, shuāng fāng zhēng zhí bù xià, zuì zhōng ràng dì sān fāng gōng sī cóng zhōng yú rén zhī lì
Deux parties se sont disputées, et la troisième a profité.