鹬蚌相争 querelle entre le butor et la moule
Explanation
比喻双方争斗,两败俱伤,结果使第三者从中获利。
Il est utilisé pour décrire la situation où les deux parties se battent et les deux perdent, ce qui permet à un tiers d'en profiter.
Origin Story
从前,一条河边住着一只凶猛的鹬,一天它在河边发现一只肥美的蚌,于是它想吃掉蚌。蚌紧紧地闭着壳,鹬怎么也啄不开。鹬和蚌就这样僵持着,彼此都不肯相让。这时,一个渔翁路过这里,看见鹬和蚌相持不下,便悄悄地走近,用网把鹬和蚌一起捉住,带回家去了。鹬和蚌为了争斗,结果都成了渔翁的战利品,最后谁也没得到好处。
Il était une fois, une bécasse féroce qui vivait au bord d'une rivière. Un jour, elle a trouvé une grosse moule au bord de la rivière, alors elle a voulu manger la moule. La moule a serré fermement sa coquille, et la bécasse n'a pas pu l'ouvrir, peu importe ses efforts. La bécasse et la moule étaient donc dans une impasse, aucune ne voulant céder. À ce moment-là, un pêcheur est passé, a vu la bécasse et la moule dans l'impasse, s'est approché en silence, a attrapé la bécasse et la moule ensemble avec un filet, et les a ramenées à la maison. La bécasse et la moule, à cause de leur lutte, sont devenues le butin de guerre du pêcheur, et finalement, aucune n'a rien eu de bon.
Usage
多用于比喻双方争斗,结果两败俱伤,使第三者从中获利。
Principalement utilisé pour décrire la situation où les deux parties se battent, et les deux perdent, de sorte qu'un tiers puisse en profiter.
Examples
-
鹬蚌相争,渔翁得利。
yù bàng xiāng zhēng, yú wēng dé lì
La querelle entre le butor et la moule, le pêcheur en profite.
-
这次合作,双方互不相让,结果便宜了第三方。
zhè cì hé zuò, shuāng fāng hù bù xiāng ràng, jié guǒ piányí le dì sāng fāng
Dans cette collaboration, les deux parties ne veulent pas céder, et la troisième partie en profite.