鄙夷不屑 Méprisant et réticent
Explanation
鄙夷不屑是一个贬义词,用来形容轻视、看不起他人的态度。通常是指一个人对他人缺乏尊重,认为对方不如自己,从而表现出一种不屑一顾的态度。
Un mot péjoratif utilisé pour décrire une attitude de mépris et de mépris envers les autres. Il fait généralement référence au manque de respect d'une personne envers les autres, croyant qu'ils sont inférieurs, et montrant ainsi une attitude de dédain.
Origin Story
在一个繁华的都市里,有一位名叫李明的青年,他从小就家境优渥,接受了良好的教育。他自认为才华横溢,对周围的人总是抱持着一种鄙夷不屑的态度。他看不起那些衣着朴素的平民百姓,看不起那些从事普通职业的人,也看不起那些学习成绩不如他的人。他总是以一种高高在上的姿态俯视着周围的一切,仿佛自己是这世上最优秀的人。 然而,李明并不知道,他的这种傲慢自大最终让他失去了许多宝贵的东西。他失去了朋友,失去了爱情,失去了人生的方向。 有一天,李明在街上遇到了一位老乞丐。老乞丐衣衫褴褛,脸上布满了皱纹,看起来十分可怜。李明看到老乞丐,便露出了一副鄙夷不屑的表情,冷冷地说:“你真可怜!” 老乞丐没有生气,只是平静地说:“年轻人,不要以为自己很了不起。你所拥有的一切,都是暂时的。真正的幸福,来自于内心的平静和善良。” 李明听了老乞丐的话,愣住了。他突然意识到,自己一直以来都活在自己的世界里,忽略了周围的人和事。他开始反思自己的行为,并决心改变自己的态度。他放下自己的骄傲,开始真诚地对待身边的人。他帮助那些需要帮助的人,也学会了尊重和理解别人。 最终,李明明白了,真正的强者,不是那些自以为是,鄙夷不屑的人,而是那些内心充满爱和善良的人。
Dans une métropole animée, vivait un jeune homme nommé Li Ming, issu d'une famille aisée et ayant bénéficié d'une bonne éducation. Il se considérait comme un génie et adoptait toujours une attitude condescendante envers ceux qui l'entouraient. Il méprisait les gens ordinaires vêtus de vêtements simples, ceux qui exerçaient des métiers ordinaires et ceux qui n'avaient pas de résultats scolaires aussi bons que les siens. Il regardait toujours de haut tout ce qui l'entourait avec un air supérieur, comme s'il était la meilleure personne du monde. Cependant, Li Ming ne réalisait pas que son arrogance lui coûterait finalement de nombreuses choses précieuses. Il perdit des amis, il perdit l'amour, il perdit le sens de sa vie. Un jour, Li Ming rencontra un vieux mendiant dans la rue. Le mendiant était vêtu de haillons, son visage était ridé et il avait l'air très pitoyable. En voyant le mendiant, Li Ming afficha une expression de mépris et dit froidement : “Tu es vraiment pathétique !” Le mendiant ne se fâcha pas, mais dit calmement : “Jeune homme, ne te crois pas supérieur. Tout ce que tu possèdes est temporaire. Le vrai bonheur vient de la paix intérieure et de la gentillesse.” Li Ming fut pris de court. Il réalisa soudainement qu'il avait vécu toute sa vie dans son propre monde, ignorant les gens et les choses autour de lui. Il commença à réfléchir à son comportement et décida de changer son attitude. Il mit de côté son orgueil et commença à traiter les gens autour de lui avec sincérité. Il aidait ceux qui avaient besoin d'aide et apprit à respecter et à comprendre les autres. En fin de compte, Li Ming comprit que la vraie force ne vient pas de ceux qui sont arrogants et méprisants, mais de ceux qui ont l'amour et la gentillesse dans leur cœur.
Usage
鄙夷不屑常用于表达对某人或某事的轻蔑、不屑,可以单独使用,也可以与其他词语搭配使用,例如:“他用鄙夷不屑的眼神看着我”。
L'idiome "鄙夷不屑" est utilisé pour exprimer le mépris et le dédain envers quelqu'un ou quelque chose. Il peut être utilisé seul ou en combinaison avec d'autres mots, par exemple : «Il me regarda avec un air de mépris.»
Examples
-
他那副鄙夷不屑的样子,让人很不舒服。
ta na fu bi yi bu xie de yang zi, rang ren hen bu shu fu.
Son attitude condescendante rendait les gens mal à l'aise.
-
面对那些人的嘲讽,他依然泰然自若,没有半点鄙夷不屑的神色。
mian dui na xie ren de chao feng, ta yi ran tai ran zi ruo, mei you ban dian bi yi bu xie de shen se.
Face aux railleries de ces personnes, il est resté calme et serein, sans aucun signe de mépris.
-
对于那些不学无术的人,他总是抱持着鄙夷不屑的态度。
dui yu na xie bu xue wu shu de ren, ta zong shi bao chi zhe bi yi bu xie de tai du.
Il avait toujours du mépris pour ceux qui étaient ignorants et incultes.