雨过天晴 yǔ guò tiān qíng après la pluie

Explanation

指雨后转晴。也比喻政治上由黑暗到光明,或困境之后出现转机。

Désigne le passage de la pluie au beau temps. Il est également utilisé pour décrire la transition politique des ténèbres à la lumière, ou un tournant après des difficultés.

Origin Story

从前,在一个偏远的山村里,住着一位勤劳善良的老农。他辛勤耕作,盼望着丰收。然而,一场突如其来的暴雨持续了数日,将他的庄稼淹没在汪洋之中,老农的心也沉入了谷底。雨停了,天空依然阴沉,老农望着被雨水浸泡的田地,心中充满了绝望。这时,一位年迈的智者来到他的田边,指着远方渐渐散去的乌云说道:“孩子,你看,雨过天晴,乌云散尽,阳光终将普照大地。你的庄稼虽然受到了损害,但只要你坚持不懈,就能迎来新的希望。”老农听了智者的话,心头一震,他擦干眼泪,重新燃起了希望,继续耕耘他的土地。果然,不久之后,阳光洒满了田野,老农的庄稼也恢复了生机,迎来了丰收。

cóng qián, zài yīgè piānyuǎn de shāncūn lǐ, zhù zhe yī wèi qínláo shànliáng de lǎonóng. tā xīnqín gēngzuò, pànwàng zhe fēngshōu. rán'ér, yī cháng tū rú qí lái de bàoyǔ chíxù le shù rì, jiāng tā de zhuāngjia yānmò zài wāngyáng zhī zhōng, lǎonóng de xīn yě chén rù le gǔdǐ. yǔ tíng le, tiānkōng yī rán yīn chén, lǎonóng wàngzhe bèi yǔshuǐ jìnpào de tiándì, xīnzhōng chōngmǎn le juéwàng. zhè shí, yī wèi niánmài de zhìzhě lái dào tā de tián biān, zhǐ zhe yuǎnfāng jiànjiàn sàn qù de wūyún shuōdào: “háizi, nǐ kàn, yǔ guò tiān qíng, wūyún sànjìn, yángguāng zhōng jiāng pǔ zhào dàdì. nǐ de zhuāngjia suīrán shòudào le sǔnhài, dàn zhǐyào nǐ jiānchí bù xiè, jiù néng yíng lái xīn de xīwàng.” lǎonóng tīng le zhìzhě de huà, xīntóu yī zhèn, tā cā gān yǎnlèi, chóngxīn rán qǐ le xīwàng, jìxù gēngyún tā de tǔdì. guǒrán, bùjiǔ zhīhòu, yángguāng sǎ mǎn le tiányě, lǎonóng de zhuāngjia yě huīfù le shēngjī, yíng lái le fēngshōu.

Il était une fois, dans un village de montagne isolé, un vieux fermier travailleur et bienveillant. Il travaillait dur, espérant une récolte abondante. Cependant, une pluie torrentielle soudaine dura plusieurs jours, submergeant ses cultures dans un vaste océan, et le cœur du fermier sombra au fond. La pluie cessa, mais le ciel resta sombre. Le fermier regarda ses champs détrempés par la pluie, rempli de désespoir. À ce moment-là, un vieil homme sage arriva à son champ et, pointant du doigt les nuages qui se dissipaient graduellement au loin, dit : « Fils, regarde, la pluie est passée, les nuages se sont dissipés, et le soleil finira par éclairer la terre. Bien que tes cultures aient été endommagées, tant que tu persévères, tu auras un nouvel espoir. » Le fermier fut bouleversé par les paroles du sage. Il essuya ses larmes, ralluma son espoir et continua à cultiver sa terre. Effectivement, peu de temps après, le soleil inonda les champs, les cultures du fermier reprirent vie et il récolta une abondante moisson.

Usage

多用于描写天气变化,也可比喻事物由坏转好。

duō yòng yú miáoxiě tiānqì biànhuà, yě kě bǐyù shìwù yóu huài zhuǎn hǎo

Principalement utilisé pour décrire les changements de temps, il peut aussi décrire le passage de mauvais à bon.

Examples

  • 雨过天晴,彩虹挂天。

    yǔ guò tiān qíng, cǎi hóng guà tiān

    Après la pluie, le beau temps ; un arc-en-ciel dans le ciel.

  • 经过这次风波,公司终于雨过天晴,恢复了正常运营。

    jīng guò zhè cì fēng bō, gōngsī zhōngyú yǔ guò tiān qíng, huīfù le zhèngcháng yùn yíng

    Après cette tempête, l'entreprise a finalement récupéré et fonctionne à nouveau normalement.