了解饮食禁忌 Comprendre les restrictions alimentaires
Dialogues
Dialogues 1
中文
服务员:您好,请问有什么需要?
顾客:您好,我想点菜,但是我有一些饮食禁忌,请问您能帮我介绍一下哪些菜适合我吗?
服务员:当然可以,请问您有什么饮食禁忌呢?例如,您对海鲜过敏吗?或者您不吃辣吗?
顾客:我海鲜过敏,而且不太能吃辣。
服务员:好的,明白了。我们这里有许多适合您的菜,例如宫保鸡丁(不辣的版本),清蒸鱼(非海鲜),还有各种蔬菜。我建议您点一些清淡的菜肴。
顾客:好的,谢谢您的建议。清蒸鱼和西红柿鸡蛋汤可以吗?
服务员:当然可以,这两个菜都很适合您。请问还需要其他什么吗?
顾客:暂时没有了,谢谢。
拼音
French
Serveur : Bonjour, que puis-je vous servir ?
Client : Bonjour, je voudrais commander, mais j'ai quelques restrictions alimentaires. Pourriez-vous m'aider à choisir des plats appropriés ?
Serveur : Bien sûr. Quelles sont vos restrictions alimentaires ? Par exemple, êtes-vous allergique aux fruits de mer, ou ne mangez-vous pas de plats épicés ?
Client : Je suis allergique aux fruits de mer et je ne peux pas manger de plats très épicés.
Serveur : D'accord, je comprends. Nous avons de nombreux plats qui vous conviendront, comme le poulet Kung Pao (une version moins épicée), du poisson cuit à la vapeur (pas de fruits de mer), et divers légumes. Je vous recommande des plats légers.
Client : D'accord, merci pour votre suggestion. Du poisson cuit à la vapeur et une soupe tomate-œuf seraient bien ?
Serveur : Parfait, les deux plats vous conviennent. Avez-vous besoin d'autre chose ?
Client : Non, merci.
Phrases Courantes
饮食禁忌
Restrictions alimentaires
过敏
Allergues
不吃辣
Ne mange pas de plats épicés
清淡
Léger
海鲜
Fruits de mer
Contexte Culturel
中文
在中国,了解客人的饮食禁忌非常重要,这体现了对客人的尊重。在点菜时,最好主动询问客人是否有任何饮食禁忌或过敏的情况。
正式场合应细致询问,非正式场合可以根据情况略微简化。
拼音
French
En Chine, il est très important de connaître les restrictions alimentaires des invités, ce qui montre du respect. Lors de la commande de plats, il est préférable de demander proactivement aux invités s'ils ont des restrictions alimentaires ou des allergies.
Dans un cadre formel, des questions détaillées sont nécessaires ; dans un cadre informel, cela peut être légèrement simplifié.
Expressions Avancées
中文
请问您对什么食物过敏?
您有什么忌口吗?
请问您喜欢清淡口味还是浓厚口味的菜肴?
为了确保您用餐愉快,请告诉我您是否有任何饮食方面需要注意的事项。
拼音
French
À quels aliments êtes-vous allergique ?
Avez-vous des aversions alimentaires ?
Préférez-vous des plats légers ou riches en saveurs ?
Pour vous assurer que vous appréciez votre repas, veuillez me dire si vous avez des besoins ou des considérations diététiques.
Tabous Culturels
中文
在中国,忌讳在饭桌上谈论与食物相关的负面话题,例如食物变质、食物中毒等。
拼音
zài zhōngguó,jìhuì zài fàntáishang tánlùn yǔ shíwù xiāngguān de fùmiàn huàtí,lìrú shíwù biànzhì、shíwù zhòngdú děng。
French
En Chine, il est tabou de discuter de sujets négatifs liés à la nourriture à table, comme des aliments avariés ou une intoxication alimentaire.Points Clés
中文
了解饮食禁忌有助于避免尴尬和不愉快的情况,体现对中国文化的尊重。在不同场合下,询问方式也略有不同,正式场合需要更正式和详细的询问。
拼音
French
Comprendre les restrictions alimentaires permet d'éviter des situations embarrassantes et désagréables, ce qui montre du respect pour la culture chinoise. La manière de poser la question varie selon le contexte ; les situations formelles nécessitent des questions plus formelles et plus détaillées.Conseils Pratiques
中文
与朋友练习点菜场景,模拟不同类型的饮食禁忌。
在练习中,注意语气和表达方式,力求自然流畅。
尝试用不同的方式询问客人的饮食禁忌,例如直接询问、委婉询问等。
可以搜索一些中文点菜的视频或音频资料,学习地道表达。
拼音
French
Entraînez-vous à des scénarios de commande de plats avec des amis, en simulant différents types de restrictions alimentaires.
Faites attention à votre ton et à votre expression pendant l'entraînement, en visant une fluidité naturelle.
Essayez différentes manières de demander les restrictions alimentaires d'un invité, comme des questions directes ou indirectes.
Vous pouvez rechercher des vidéos ou du matériel audio sur la façon de commander des plats en chinois pour apprendre des expressions authentiques.