了解饮食禁忌 食事制限を理解する liǎojiě yǐnshí jìnjì

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

服务员:您好,请问有什么需要?
顾客:您好,我想点菜,但是我有一些饮食禁忌,请问您能帮我介绍一下哪些菜适合我吗?
服务员:当然可以,请问您有什么饮食禁忌呢?例如,您对海鲜过敏吗?或者您不吃辣吗?
顾客:我海鲜过敏,而且不太能吃辣。
服务员:好的,明白了。我们这里有许多适合您的菜,例如宫保鸡丁(不辣的版本),清蒸鱼(非海鲜),还有各种蔬菜。我建议您点一些清淡的菜肴。
顾客:好的,谢谢您的建议。清蒸鱼和西红柿鸡蛋汤可以吗?
服务员:当然可以,这两个菜都很适合您。请问还需要其他什么吗?
顾客:暂时没有了,谢谢。

拼音

fuwuyuan:nǐn hǎo,qǐngwèn yǒu shénme xūyào?
kehu:nǐn hǎo,wǒ xiǎng diǎn cài,dànshì wǒ yǒu yīxiē yǐnshí jìnjì,qǐngwèn nín néng bāng wǒ jièshào yīxià nǎxiē cài shìhé wǒ ma?
fuwuyuan:dāngrán kěyǐ,qǐngwèn nín yǒu shénme yǐnshí jìnjì ne?lìrú,nín duì hǎixiān guòmǐn ma?huòzhě nín bù chī là ma?
kehu:wǒ hǎixiān guòmǐn,érqiě tài bù néng chī là。
fuwuyuan:hǎo de,míngbái le。wǒmen zhèlǐ yǒu xǔduō shìhé nín de cài,lìrú gōngbǎo jīdīng(bù là de bǎnběn),qīngzhēng yú(fēi hǎixiān),hái yǒu gèzhǒng shūcài。wǒ jiànyì nín diǎn yīxiē qīngdàn de càiyáo。
kehu:hǎo de,xièxie nín de jiànyì。qīngzhēng yú hé xīhóngshì jīdàn tāng kěyǐ ma?
fuwuyuan:dāngrán kěyǐ,zhè liǎng ge cài dōu hěn shìhé nín。qǐngwèn hái xūyào qítā shénme ma?
kehu:zànshí méiyǒu le,xièxie。

Japanese

店員:いらっしゃいませ、何かお伺いしましょうか?
客:こんにちは、注文したいのですが、いくつか食べられないものがあります。おすすめの料理を教えていただけますか?
店員:もちろんです。どのような食べられないものがありますか?例えば、魚介類のアレルギーや辛いものが苦手とかありますか?
客:魚介類のアレルギーがありますし、あまり辛いものは食べられません。
店員:かしこまりました。いくつかお勧めの料理があります。例えば、宮保鶏丁(辛くないバージョン)、蒸した魚(魚介類以外)、色々な野菜料理などです。あっさりした料理をお勧めします。
客:ありがとうございます。蒸した魚とトマトと卵のスープは大丈夫ですか?
店員:もちろんです、どちらも大丈夫です。他に何かありますか?
客:今のところ大丈夫です、ありがとうございます。

よく使う表現

饮食禁忌

yǐnshí jìnjì

食事制限

过敏

guòmǐn

アレルギー

不吃辣

bù chī là

辛いものが苦手

清淡

qīngdàn

あっさりした

海鲜

hǎixiān

魚介類

文化背景

中文

在中国,了解客人的饮食禁忌非常重要,这体现了对客人的尊重。在点菜时,最好主动询问客人是否有任何饮食禁忌或过敏的情况。

正式场合应细致询问,非正式场合可以根据情况略微简化。

拼音

zài zhōngguó,liǎojiě kèrén de yǐnshí jìnjì fēicháng zhòngyào,zhè tǐxiàn le duì kèrén de zūnjìng。zài diǎn cài shí,zuì hǎo zhǔdòng xúnwèn kèrén shìfǒu yǒu rènhé yǐnshí jìnjì huò guòmǐn de qíngkuàng。

zhèngshì chǎnghé yīng xìzhì xúnwèn,fēi zhèngshì chǎnghé kěyǐ gēnjù qíngkuàng luèwéi jiǎnhuà。

Japanese

中国では、客の食事制限を理解することは非常に重要で、客への敬意を表します。料理を注文する際には、食事制限やアレルギーの有無を積極的に確認することが最善です。

フォーマルな場面では詳細な質問が必要ですが、インフォーマルな場面では多少簡略化しても構いません。

高級表現

中文

请问您对什么食物过敏?

您有什么忌口吗?

请问您喜欢清淡口味还是浓厚口味的菜肴?

为了确保您用餐愉快,请告诉我您是否有任何饮食方面需要注意的事项。

拼音

qǐngwèn nín duì shénme shíwù guòmǐn?

nín yǒu shénme jìkǒu ma?

qǐngwèn nín xǐhuan qīngdàn kǒuwèi háishì nónghòu kǒuwèi de càiyáo?

wèile quèbǎo nín yòngcān yúkuài,qǐng gàosù wǒ nín shìfǒu yǒu rènhé yǐnshí fāngmiàn xūyào zhùyì de shìxiàng。

Japanese

どのような食べ物がアレルギーの原因になりますか?

食べられないものはありますか?

あっさりした味と濃い味のどちらが好きですか?

食事を楽しんでいただくために、食事に関するご要望や制限があれば教えてください。

文化禁忌

中文

在中国,忌讳在饭桌上谈论与食物相关的负面话题,例如食物变质、食物中毒等。

拼音

zài zhōngguó,jìhuì zài fàntáishang tánlùn yǔ shíwù xiāngguān de fùmiàn huàtí,lìrú shíwù biànzhì、shíwù zhòngdú děng。

Japanese

中国では、食事中に食べ物の腐敗や食中毒など、食べ物に関するネガティブな話題に触れるのはタブーとされています。

使用キーポイント

中文

了解饮食禁忌有助于避免尴尬和不愉快的情况,体现对中国文化的尊重。在不同场合下,询问方式也略有不同,正式场合需要更正式和详细的询问。

拼音

liǎojiě yǐnshí jìnjì yǒuzhù yú bìmiǎn gānggà hé bù yúkuài de qíngkuàng,tǐxiàn duì zhōngguó wénhuà de zūnjìng。zài bùtóng chǎnghé xià,xúnwèn fāngshì yě luè yǒu bùtóng,zhèngshì chǎnghé xūyào gèng zhèngshì hé xiángxì de xúnwèn。

Japanese

食事制限を理解することで、気まずい状況や不快な状況を避けることができ、中国文化への敬意を示すことができます。状況によって質問の仕方も異なり、フォーマルな場面ではよりフォーマルで詳細な質問が必要です。

練習ヒント

中文

与朋友练习点菜场景,模拟不同类型的饮食禁忌。

在练习中,注意语气和表达方式,力求自然流畅。

尝试用不同的方式询问客人的饮食禁忌,例如直接询问、委婉询问等。

可以搜索一些中文点菜的视频或音频资料,学习地道表达。

拼音

yǔ péngyou liànxí diǎn cài chǎngjǐng,mómǐ bùtóng lèixíng de yǐnshí jìnjì。

zài liànxí zhōng,zhùyì yǔqì hé biǎodá fāngshì,lìqiú zìrán liúchàng。

chángshì yòng bùtóng de fāngshì xúnwèn kèrén de yǐnshí jìnjì,lìrú zhíjiē xúnwèn、wěiyuǎn xúnwèn děng。

kěyǐ sōusuǒ yīxiē zhōngwén diǎn cài de shìpín huò yīnyín zīliào,xuéxí dìdào biǎodá。

Japanese

友人と注文する場面を練習し、様々な食事制限をシミュレートしてみましょう。

練習では、トーンや表現方法に注意し、自然で滑らかな会話を目指しましょう。

客の食事制限を尋ねる方法をいくつか試してみましょう。例えば、直接的に尋ねる方法や、遠回しに尋ねる方法などです。

中国語で料理を注文する動画や音声資料を探して、自然な表現を学びましょう。