处理扭伤 Traitement d'une entorse
Dialogues
Dialogues 1
中文
老王:哎呦,我的脚踝扭到了!
小李:啊?这么严重?哪里扭到的?
老王:刚才打球不小心,扭到右脚踝了,现在有点肿,还疼。
小李:别动,我扶你去医院看看吧。
老王:不用去医院了吧,有点小事,先休息休息再说。
小李:万一严重了怎么办?还是去医院检查一下比较稳妥,拍个片子看看。
老王:好吧,那就去医院。
拼音
French
Lao Wang : Aïe, je me suis foulé la cheville !
Xiao Li : Ah ? Aussi grave ? Où vous êtes-vous foulé ?
Lao Wang : Je me suis foulé la cheville droite en jouant au basket tout à l’heure. C’est un peu enflé et ça fait mal.
Xiao Li : Ne bougez pas, je vais vous aider à aller à l’hôpital.
Lao Wang : Il n’est pas nécessaire d’aller à l’hôpital, n’est-ce pas ? C’est juste une petite chose, reposons-nous un peu.
Xiao Li : Et si c’était grave ? Il est plus sûr de faire examiner cela à l’hôpital et de faire une radiographie.
Lao Wang : D’accord, allons à l’hôpital.
Dialogues 2
中文
小张:哎,我摔了一跤,膝盖好像扭伤了。
老赵:啊?严重吗?肿了吗?
小张:有点肿,动一下就疼。
老赵:别乱动,我帮你冷敷一下。家里有冰袋吗?
小张:有,在冰箱里。
老赵:好,我去拿。记得抬高你的膝盖,减少肿胀。
拼音
French
Xiao Zhang : Oh, je suis tombé et je pense que je me suis foulé le genou.
Lao Zhao : Ah ? C’est grave ? C’est enflé ?
Xiao Zhang : C’est un peu enflé, et ça me fait mal quand je le bouge.
Lao Zhao : Ne bougez pas, je vais vous faire une compresse froide. On a une poche de glace à la maison ?
Xiao Zhang : Oui, dans le réfrigérateur.
Lao Zhao : D’accord, je vais la chercher. N’oubliez pas de surélever votre genou pour réduire l’enflure.
Phrases Courantes
扭伤
Entorse
肿
enflé
疼痛
douleur
冷敷
compresse froide
抬高
surélever
就医
consulter un médecin
拍X光片
faire une radiographie
Contexte Culturel
中文
中国人通常会根据扭伤的严重程度选择不同的处理方式,轻微的扭伤可能会选择在家休息、冷敷等保守治疗;较严重的扭伤则会选择去医院就医,进行专业的检查和治疗。
拼音
French
Les Chinois choisissent généralement différents traitements en fonction de la gravité de la foulure. Pour les foulures mineures, ils peuvent opter pour des traitements conservateurs tels que le repos et les compresses froides à domicile ; pour les foulures plus graves, ils choisiront de se rendre à l'hôpital pour un examen et un traitement professionnels.
Expressions Avancées
中文
建议您尽快就医,以免延误治疗。
请您描述一下受伤的具体情况,以便医生更好地判断病情。
除了冷敷外,您还需要注意休息和抬高患处。
拼音
French
Il est recommandé de consulter un médecin dès que possible afin d'éviter de retarder le traitement.
Veuillez décrire précisément les circonstances de votre blessure afin que le médecin puisse mieux évaluer la situation.
Outre les compresses froides, vous devez également veiller au repos et à la surélévation de la zone touchée.
Tabous Culturels
中文
在与他人谈论扭伤时,避免使用过于夸张或不尊重的语言。
拼音
zài yǔ tārén tánlùn niǔshāng shí, bìmiǎn shǐyòng guòyú kuāzhāng huò bù zūnjìng de yǔyán。
French
Évitez d'utiliser un langage trop exagéré ou irrespectueux lorsque vous discutez de foulures avec les autres.Points Clés
中文
该场景适用于各种年龄段的人群,但老年人或体弱者需要更加小心谨慎,并及时就医。
拼音
French
Cette scène convient aux personnes de tous âges, mais les personnes âgées ou celles ayant une constitution faible doivent être plus prudentes et consulter un médecin à temps.Conseils Pratiques
中文
可以根据不同的情境和角色,调整对话内容和语气。
可以加入一些身体状况的细节描述,例如受伤部位的具体位置、疼痛程度等等。
可以练习在不同的语速下流畅地表达。
拼音
French
Vous pouvez adapter le contenu et le ton de la conversation en fonction du contexte et du rôle.
Vous pouvez ajouter des détails sur l'état de santé, tels que l'emplacement précis de la blessure, le niveau de douleur, etc.
Vous pouvez vous entraîner à vous exprimer avec aisance à différentes vitesses.