确定交付日期 Confirmer la date de livraison què dìng jiāo fù rì qī

Dialogues

Dialogues 1

中文

甲方:李经理,您好!我们之前商定的项目交付日期,您这边最终确定了吗?
乙方:您好!经过内部讨论,我们计划将项目交付日期定在10月26日,您看方便吗?
甲方:10月26日?这个日期稍晚了一些,我们希望能提前到10月20日,可以吗?
乙方:10月20日的话,我们需要再内部评估一下,稍后给您答复,可以吗?
甲方:好的,麻烦您尽快回复,谢谢!
乙方:好的,李经理,我会尽快与您确认。

拼音

jiǎfāng: lǐ jīnglǐ, nínhǎo! wǒmen zhīqián shāngdìng de xiàngmù jiāofù rìqī, nín zhèbiān zuìzhōng quèdìng le ma?
yǐfāng: nínhǎo! jīngguò nèibù tǎolùn, wǒmen jìhuà jiāng xiàngmù jiāofù rìqī dìng zài 10 yuè 26 rì, nín kàn fāngbiàn ma?
jiǎfāng: 10 yuè 26 rì? zhège rìqī shāo wǎn le yīxiē, wǒmen xīwàng néng tíqián dào 10 yuè 20 rì, kěyǐ ma?
yǐfāng: 10 yuè 20 rì de huà, wǒmen xūyào zài nèibù pínggū yīxià, shāohòu gěi nín dáfù, kěyǐ ma?
jiǎfāng: hǎo de, máfan nín jinkuài huífù, xièxie!
yǐfāng: hǎo de, lǐ jīnglǐ, wǒ huì jinkuài yǔ nín quèrèn.

French

Partie A : Bonjour, M. Li ! Avez-vous finalisé la date de livraison du projet dont nous avons discuté précédemment ?
Partie B : Bonjour ! Après discussion interne, nous prévoyons de fixer la date de livraison du projet au 26 octobre. Cela vous convient-il ?
Partie A : Le 26 octobre ? C’est un peu tard. Nous préférerions qu’elle soit avancée au 20 octobre. Est-ce possible ?
Partie B : Pour le 20 octobre, nous devons le réévaluer en interne et vous recontacter sous peu. Cela vous convient-il ?
Partie A : D’accord, veuillez répondre dès que possible, merci !
Partie B : D’accord, M. Li, je vous confirmerai cela dès que possible.

Phrases Courantes

确定交付日期

quèdìng jiāofù rìqī

Confirmer la date de livraison

Contexte Culturel

中文

在中国的商务场合,确定交付日期通常需要经过多次沟通,最终确定一个双方都能接受的日期。这体现了中国文化中重视人际关系和妥协的特性。

拼音

zài zhōngguó de shāngwù chǎnghé, quèdìng jiāofù rìqī tōngcháng xūyào jīngguò duō cì gōutōng, zuìzhōng quèdìng yīgè shuāngfāng dōu néng jiēshòu de rìqī. zhè tǐxiàn le zhōngguó wénhuà zhōng zhòngshì rénjì guānxi hé tuǒxié de tèxìng。

French

Dans le contexte commercial chinois, la confirmation de la date de livraison nécessite souvent plusieurs échanges pour parvenir à une date acceptable pour les deux parties. Cela reflète l'importance accordée aux relations interpersonnelles et au compromis dans la culture chinoise.

En France, la ponctualité est appréciée, mais une certaine flexibilité est souvent tolérée.

Expressions Avancées

中文

考虑到项目的复杂程度和可能出现的意外情况,我们将交付日期定在10月26日,并会在项目进展过程中及时与您沟通,确保按时交付。

拼音

kǎolǜ dào xiàngmù de fùzá chéngdù hé kěnéng chūxiàn de yìwài qíngkuàng, wǒmen jiāng jiāofù rìqī dìng zài 10 yuè 26 rì, bìng huì zài xiàngmù jìnzhǎn guòchéng zhōng jíshí yǔ nín gōutōng, quèbǎo ànshí jiāofù。

French

Compte tenu de la complexité du projet et des imprévus éventuels, nous fixons la date de livraison au 26 octobre et nous vous tiendrons régulièrement informés de l'avancement du projet afin de garantir une livraison dans les délais.

Tabous Culturels

中文

在与客户协商交付日期时,避免使用过于强硬或不尊重的语气,要保持谦虚和礼貌。

拼音

zài yǔ kèhù xiéshāng jiāofù rìqī shí, bìmiǎn shǐyòng guòyú qiángyìng huò bù zūnjìng de yǔqì, yào bǎochí qiānxū hé lǐmào.

French

Lors de la négociation des dates de livraison avec les clients, évitez d’adopter un ton trop ferme ou irrespectueux, et gardez toujours une attitude humble et polie.

Points Clés

中文

确定交付日期时,需要考虑项目的复杂程度、技术难度、人员安排等因素,并与客户充分沟通,达成一致。

拼音

quèdìng jiāofù rìqī shí, xūyào kǎolǜ xiàngmù de fùzá chéngdù, jìshù nándù, rényuán ānpái děng yīnsù, bìng yǔ kèhù chōngfèn gōutōng, dáchéng yīzhì。

French

Lors de la confirmation de la date de livraison, il convient de prendre en compte des facteurs tels que la complexité du projet, la difficulté technique, l'organisation du personnel, etc., et de communiquer pleinement avec le client pour parvenir à un accord.

Conseils Pratiques

中文

多练习不同场景下的对话,例如:与客户协商、内部协调、应对突发状况等。

尝试使用不同的表达方式,例如:委婉、直接、正式、非正式等,以适应不同的情境。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà, lìrú: yǔ kèhù xiéshāng, nèibù xiétiáo, yìngduì tūfā zhuàngkuàng děng.

chángshì shǐyòng bùtóng de biǎodá fāngshì, lìrú: wěiyuǎn, zhíjiē, zhèngshì, fēi zhèngshì děng, yǐ shìyìng bùtóng de qíngjìng。

French

Entraînez-vous à des dialogues dans différents contextes, par exemple : négociation avec des clients, coordination interne, gestion d’imprévus, etc.

Essayez d’utiliser différentes formulations, par exemple : indirectes, directes, formelles, informelles, etc., pour vous adapter aux différentes situations.