确定交付日期 納期確定
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
甲方:李经理,您好!我们之前商定的项目交付日期,您这边最终确定了吗?
乙方:您好!经过内部讨论,我们计划将项目交付日期定在10月26日,您看方便吗?
甲方:10月26日?这个日期稍晚了一些,我们希望能提前到10月20日,可以吗?
乙方:10月20日的话,我们需要再内部评估一下,稍后给您答复,可以吗?
甲方:好的,麻烦您尽快回复,谢谢!
乙方:好的,李经理,我会尽快与您确认。
拼音
Japanese
A:李さん、こんにちは!以前話していたプロジェクトの納期ですが、最終的にいつになりますか?
B:こんにちは!社内での協議の結果、プロジェクトの納期を10月26日に設定することを予定しています。よろしいでしょうか?
A:10月26日ですか?少し遅いです。できれば10月20日までにしたいのですが、可能でしょうか?
B:10月20日ですと、社内で改めて検討する必要があります。後ほどご連絡いたします。よろしいでしょうか?
A:承知しました。できるだけ早くご連絡いただければ幸いです。ありがとうございます!
B:承知いたしました、李さん。できるだけ早くご連絡いたします。
よく使う表現
确定交付日期
納期を確定する
文化背景
中文
在中国的商务场合,确定交付日期通常需要经过多次沟通,最终确定一个双方都能接受的日期。这体现了中国文化中重视人际关系和妥协的特性。
拼音
Japanese
日本のビジネスシーンでは、納期は非常に重要視され、約束を守ることが非常に大切です。納期確定の際には、お互いのスケジュールを調整し、合意形成に至るまで、丁寧なコミュニケーションが必要です。
納期に関するトラブルを避けるため、明確で具体的な約束を取り交わすことが重要です。曖昧な表現は避け、書面で確認することが推奨されます。
高級表現
中文
考虑到项目的复杂程度和可能出现的意外情况,我们将交付日期定在10月26日,并会在项目进展过程中及时与您沟通,确保按时交付。
拼音
Japanese
プロジェクトの複雑さと予期せぬ事態の可能性を考慮し、納期を10月26日に設定します。プロジェクトの進捗状況については、随時ご連絡いたしますので、期日通りの納品を確約いたします。
文化禁忌
中文
在与客户协商交付日期时,避免使用过于强硬或不尊重的语气,要保持谦虚和礼貌。
拼音
zài yǔ kèhù xiéshāng jiāofù rìqī shí, bìmiǎn shǐyòng guòyú qiángyìng huò bù zūnjìng de yǔqì, yào bǎochí qiānxū hé lǐmào.
Japanese
クライアントとの納期交渉では、強硬で失礼な表現は避け、謙虚で礼儀正しい態度を保つことが大切です。使用キーポイント
中文
确定交付日期时,需要考虑项目的复杂程度、技术难度、人员安排等因素,并与客户充分沟通,达成一致。
拼音
Japanese
納期確定の際には、プロジェクトの複雑さ、技術的な難易度、人員配置などの要素を考慮し、クライアントと十分にコミュニケーションを取り、合意に達することが重要です。練習ヒント
中文
多练习不同场景下的对话,例如:与客户协商、内部协调、应对突发状况等。
尝试使用不同的表达方式,例如:委婉、直接、正式、非正式等,以适应不同的情境。
拼音
Japanese
様々な状況下での会話を練習しましょう。例えば、顧客との交渉、社内調整、予期せぬ事態への対応などです。
婉曲的な表現、直接的な表現、フォーマルな表現、インフォーマルな表現など、状況に合わせて表現を使い分けられるように練習しましょう。