铸剑为犁 तलवारें हल के फाल में बदलना
Explanation
指把刀剑熔化后重新铸造成犁,比喻战争结束后人民过上和平生活的景象,也用来比喻放弃战争,致力于和平建设。
यह तलवारों को पिघलाकर फिर से हल में ढालने का प्रतीक है, जो युद्ध के बाद लोगों के शांतिपूर्ण जीवन का प्रतीक है, इसका उपयोग युद्ध को त्यागने और शांतिपूर्ण निर्माण के लिए समर्पित होने के लिए भी किया जाता है।
Origin Story
话说东汉末年,天下大乱,战火连绵。经过多年的征战,百姓流离失所,民不聊生。终于,在经过一番激烈的角逐之后,刘秀建立了东汉王朝,结束了长期的战乱。战争结束后,人们渴望和平,纷纷将战场上缴获的刀枪剑戟熔化,重新铸造成了犁、耙、锄等农具。他们决心抛弃过去的战争岁月,从此过上安居乐业的生活。曾经的战场上,如今是一片生机勃勃的景象,人们辛勤劳作,田野里到处都传来了欢声笑语。一位老农望着田间地头闪耀着阳光的农具,感慨万千地说:"这都是来之不易的和平啊!"
प्राचीन समय में, जब देश में युद्ध और अशांति फैली हुई थी, लोगों ने कई वर्षों तक संघर्ष किया। अंत में, शांति की स्थापना हुई। युद्ध के बाद, लोगों ने शांति की कामना की और युद्ध के मैदान से प्राप्त तलवारों और हथियारों को पिघलाकर हल, जुताई के औजार आदि बना लिए। उन्होंने अतीत के युद्ध के दिनों को पीछे छोड़ने और शांतिपूर्ण जीवन जीने का दृढ़ निश्चय किया। युद्ध के मैदान में अब हरियाली दिखाई देती है, लोग मेहनत से काम कर रहे हैं, और खेतों से खुशी की आवाजें गूंज रही हैं। एक बूढ़े किसान ने खेत में धूप में चमकते हुए उपकरणों को देखा और भावुक होकर कहा: "यह शांति कितनी कठिनाई से मिली है!"
Usage
多用于比喻战争结束,人民开始和平建设的场景。
यह ज्यादातर युद्ध के अंत और लोगों द्वारा शांतिपूर्ण निर्माण की शुरुआत का प्रतीक करने के लिए प्रयोग किया जाता है।
Examples
-
战争结束后,人们纷纷铸剑为犁,开始了和平的建设。
zhànzhēng jiéshù hòu, rénmen fēnfēn zhù jiàn wéi lí, kāishǐle píng'ān de jiànshè.
युद्ध समाप्त होने के बाद, लोगों ने तलवारें हल के फाल में बदल दीं और शांतिपूर्ण निर्माण शुरू कर दिया।
-
国家倡导和平发展,号召大家铸剑为犁,共建美好家园。
guójiā chāngdǎo píng'ān fāzhǎn, hàozhào dàjiā zhù jiàn wéi lí, gòngjiàn měihǎo jiāyuán
देश शांतिपूर्ण विकास की वकालत करता है और सभी को तलवारों को हल के फाल में बदलने और साथ मिलकर एक बेहतर घर बनाने का आह्वान करता है।