铸剑为犁 Превратить мечи в плуги
Explanation
指把刀剑熔化后重新铸造成犁,比喻战争结束后人民过上和平生活的景象,也用来比喻放弃战争,致力于和平建设。
Это метафора, которая относится к переплавке мечей и их перековке в плуги, символизирующие мирную жизнь людей после войны, а также используется для обозначения отказа от войны и посвящения себя мирному строительству.
Origin Story
话说东汉末年,天下大乱,战火连绵。经过多年的征战,百姓流离失所,民不聊生。终于,在经过一番激烈的角逐之后,刘秀建立了东汉王朝,结束了长期的战乱。战争结束后,人们渴望和平,纷纷将战场上缴获的刀枪剑戟熔化,重新铸造成了犁、耙、锄等农具。他们决心抛弃过去的战争岁月,从此过上安居乐业的生活。曾经的战场上,如今是一片生机勃勃的景象,人们辛勤劳作,田野里到处都传来了欢声笑语。一位老农望着田间地头闪耀着阳光的农具,感慨万千地说:"这都是来之不易的和平啊!"
В древние времена, когда страну терзали войны и беспорядки, люди сражались много лет. Наконец, наступил мир. После войны люди жаждали мира и переплавили мечи и оружие, добытые на поле боя, чтобы сделать плуги, сельскохозяйственные орудия и т. д. Они решили оставить позади дни войны прошлого и жить мирной жизнью. На поле боя теперь зеленеет, люди усердно работают, и с полей раздаются радостные звуки. Старый крестьянин увидел инструменты, блестящие на солнце в поле, и сказал с чувством: "Этот мир достался такой дорогой ценой!"
Usage
多用于比喻战争结束,人民开始和平建设的场景。
В основном используется для обозначения перехода от войны к мирному строительству.
Examples
-
战争结束后,人们纷纷铸剑为犁,开始了和平的建设。
zhànzhēng jiéshù hòu, rénmen fēnfēn zhù jiàn wéi lí, kāishǐle píng'ān de jiànshè.
После окончания войны люди превратили свои мечи в плуги и начали мирное строительство.
-
国家倡导和平发展,号召大家铸剑为犁,共建美好家园。
guójiā chāngdǎo píng'ān fāzhǎn, hàozhào dàjiā zhù jiàn wéi lí, gòngjiàn měihǎo jiāyuán
Страна выступает за мирное развитие и призывает всех превратить мечи в плуги и вместе строить лучший дом.