铸剑为犁 Forgiare spade in aratri
Explanation
指把刀剑熔化后重新铸造成犁,比喻战争结束后人民过上和平生活的景象,也用来比喻放弃战争,致力于和平建设。
È una metafora che si riferisce alla fusione delle spade e alla loro rifusione in aratri, a simboleggiare la vita pacifica della gente dopo la guerra, ed è anche usato per simboleggiare l'abbandono della guerra e la dedizione alla costruzione pacifica.
Origin Story
话说东汉末年,天下大乱,战火连绵。经过多年的征战,百姓流离失所,民不聊生。终于,在经过一番激烈的角逐之后,刘秀建立了东汉王朝,结束了长期的战乱。战争结束后,人们渴望和平,纷纷将战场上缴获的刀枪剑戟熔化,重新铸造成了犁、耙、锄等农具。他们决心抛弃过去的战争岁月,从此过上安居乐业的生活。曾经的战场上,如今是一片生机勃勃的景象,人们辛勤劳作,田野里到处都传来了欢声笑语。一位老农望着田间地头闪耀着阳光的农具,感慨万千地说:"这都是来之不易的和平啊!"
Nell'antichità, quando il paese era afflitto da guerre e disordini, le persone combatterono per molti anni. Alla fine, si stabilì la pace. Dopo la guerra, le persone desideravano la pace e fondevano le spade e le armi ottenute sul campo di battaglia per creare aratri, attrezzi agricoli, ecc. Decisero di lasciare alle spalle i giorni di guerra del passato e vivere una vita pacifica. Nel campo di battaglia, ora si vedono verdi, le persone lavorano duramente, e dalle campagne echeggiano suoni gioiosi. Un vecchio contadino vide gli attrezzi che brillavano al sole nel campo e disse con emozione: "Questa pace è stata ottenuta con tanta difficoltà!"
Usage
多用于比喻战争结束,人民开始和平建设的场景。
È principalmente usato per simboleggiare la transizione dalla guerra alla ricostruzione pacifica.
Examples
-
战争结束后,人们纷纷铸剑为犁,开始了和平的建设。
zhànzhēng jiéshù hòu, rénmen fēnfēn zhù jiàn wéi lí, kāishǐle píng'ān de jiànshè.
Dopo la fine della guerra, la gente ha trasformato le loro spade in aratri e ha iniziato la costruzione pacifica.
-
国家倡导和平发展,号召大家铸剑为犁,共建美好家园。
guójiā chāngdǎo píng'ān fāzhǎn, hàozhào dàjiā zhù jiàn wéi lí, gòngjiàn měihǎo jiāyuán
La nazione promuove lo sviluppo pacifico e invita tutti a trasformare le spade in aratri e costruire insieme una casa migliore.