偷鸡摸狗 mencuri-curi
Explanation
指偷偷摸摸地做些鸡鸣狗盗的小偷小摸行为,也比喻做不正派、不光明磊落的事情。
Merujuk pada perbuatan mencuri secara diam-diam, dan juga secara metaforis merujuk pada perbuatan yang tidak jujur atau curang.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两个年轻人,一个叫阿牛,一个叫阿狗。阿牛为人老实巴交,每天辛勤劳作,而阿狗却好吃懒做,经常偷鸡摸狗。一天,村里举办丰收节,家家户户都准备了丰盛的菜肴。阿狗眼红阿牛家的肥鸡,趁着夜色潜入阿牛家,偷走了那只肥鸡。阿牛第二天发现鸡被偷了,心里很生气,但他没有声张,而是默默地继续工作。后来,阿狗又多次偷鸡摸狗,被村民发现,受到了严厉的惩罚。而阿牛,因为他的诚实和勤劳,得到了村民的尊敬。这个故事告诉我们,偷鸡摸狗的行为是可耻的,只有诚实勤劳才能赢得尊重。
Dahulu kala, di sebuah desa pegunungan kecil, tinggalah dua pemuda, satu bernama An Niu dan yang lain bernama An Gou. An Niu jujur dan pekerja keras, bekerja keras setiap hari, sementara An Gou malas dan sering melakukan pencurian kecil-kecilan. Suatu hari, desa tersebut mengadakan festival panen, dan setiap rumah tangga menyiapkan hidangan yang melimpah. An Gou iri hati pada ayam gemuk milik An Niu dan menyelinap ke rumah An Niu di bawah perlindungan malam, mencuri ayam gemuk tersebut. An Niu menemukan pencurian keesokan harinya dan sangat marah, tetapi dia tidak membuat keributan dan diam-diam melanjutkan pekerjaannya. Kemudian, An Gou berulang kali melakukan pencurian kecil-kecilan, dan ditemukan oleh penduduk desa, menerima hukuman berat. Namun, An Niu, karena kejujuran dan kerja kerasnya, mendapatkan rasa hormat dari penduduk desa. Kisah ini menceritakan kepada kita bahwa pencurian kecil-kecilan adalah hal yang memalukan, dan hanya kejujuran dan kerja keras yang dapat memperoleh rasa hormat.
Usage
作谓语、定语;形容偷偷摸摸地做坏事。
Digunakan sebagai predikat atau atributif; menggambarkan melakukan hal buruk secara diam-diam.
Examples
-
他成天偷鸡摸狗,不务正业。
ta chengtian touji mogou, bu wu zhengye
Dia selalu mencuri dan nakal.
-
那些偷鸡摸狗的行为,最终都会受到法律的制裁。
naxie touji mogou de xingwei, zui zhong dou hui shoudao falv de zhicai
Tindakan pencurian pada akhirnya akan dihukum oleh hukum