偷鸡摸狗 mencuri secara senyap-senyap
Explanation
指偷偷摸摸地做些鸡鸣狗盗的小偷小摸行为,也比喻做不正派、不光明磊落的事情。
Merujuk kepada perbuatan mencuri secara senyap-senyap, dan juga secara metafora merujuk kepada perbuatan yang tidak jujur atau yang mencurigakan.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两个年轻人,一个叫阿牛,一个叫阿狗。阿牛为人老实巴交,每天辛勤劳作,而阿狗却好吃懒做,经常偷鸡摸狗。一天,村里举办丰收节,家家户户都准备了丰盛的菜肴。阿狗眼红阿牛家的肥鸡,趁着夜色潜入阿牛家,偷走了那只肥鸡。阿牛第二天发现鸡被偷了,心里很生气,但他没有声张,而是默默地继续工作。后来,阿狗又多次偷鸡摸狗,被村民发现,受到了严厉的惩罚。而阿牛,因为他的诚实和勤劳,得到了村民的尊敬。这个故事告诉我们,偷鸡摸狗的行为是可耻的,只有诚实勤劳才能赢得尊重。
Dahulu kala, di sebuah perkampungan kecil di pergunungan, tinggalah dua orang muda, seorang bernama An Niu dan seorang lagi bernama An Gou. An Niu seorang yang jujur dan rajin, bekerja keras setiap hari, manakala An Gou malas dan sering melakukan kecurian kecil. Pada suatu hari, perkampungan itu mengadakan pesta menuai, dan setiap rumah menyediakan hidangan yang mewah. An Gou dengki akan ayam gemuk milik An Niu dan menyelinap masuk ke rumah An Niu pada waktu malam, mencuri ayam gemuk itu. An Niu mendapati kecurian itu pada keesokan harinya dan amat marah, tetapi dia tidak membuat kecoh dan senyap-senyap meneruskan kerjanya. Kemudian, An Gou berulang kali melakukan kecurian kecil, dan dikesan oleh penduduk kampung, lalu menerima hukuman yang berat. Namun, An Niu, kerana kejujuran dan kerajinan, mendapat penghormatan daripada penduduk kampung. Kisah ini mengajar kita bahawa melakukan kecurian kecil adalah memalukan, dan hanya kejujuran dan kerajinan sahaja yang boleh mendapat penghormatan.
Usage
作谓语、定语;形容偷偷摸摸地做坏事。
Digunakan sebagai predikat atau atributif; menggambarkan melakukan perkara buruk secara senyap-senyap.
Examples
-
他成天偷鸡摸狗,不务正业。
ta chengtian touji mogou, bu wu zhengye
Dia menghabiskan hari-harinya mencuri dan melakukan perkara nakal.
-
那些偷鸡摸狗的行为,最终都会受到法律的制裁。
naxie touji mogou de xingwei, zui zhong dou hui shoudao falv de zhicai
Tindakan mencuri akhirnya akan dihukum oleh undang-undang.