口传心授 pengajaran lisan
Explanation
指师徒间口头传授,内心领会。
Merujuk pada transmisi lisan pengetahuan dan keterampilan antara guru dan murid, di mana pengetahuan dipahami dan diserap secara internal.
Origin Story
在一个偏僻的小山村里,住着一位德高望重的武术大师,他武功高强,名扬四海。但这位大师为人十分低调,从不张扬,只将毕生所学传授给自己的徒弟。他从不写下任何武功秘籍,而是通过口传心授的方式,将武功的精髓,以及蕴含其中的哲理,一字一句地传授给自己的弟子。他的徒弟们也都很珍惜这份来之不易的传承,他们认真聆听,用心领悟,不敢有丝毫懈怠。经过多年的努力,他们终于将大师的武功传承下来。多年以后,这位武术大师仙逝,但是他的武功却代代相传,成为了这个小山村里世代流传的珍贵财富。
Di sebuah desa pegunungan terpencil tinggal seorang master seni bela diri yang sangat dihormati, yang dikenal karena keterampilannya yang luar biasa. Namun, sang master rendah hati dan pendiam, dan ia hanya mewariskan pengetahuannya kepada murid-muridnya. Ia tidak pernah menuliskan buku pedoman seni bela diri apa pun, sebaliknya, ia mengajar melalui transmisi lisan, mewariskan inti seni bela diri, dan filsafat di baliknya, kata demi kata, kepada murid-muridnya. Murid-muridnya menghargai warisan yang susah payah ini, mereka mendengarkan dengan saksama, dan memahaminya sepenuh hati, tidak pernah mengabaikannya. Setelah bertahun-tahun bekerja keras, mereka akhirnya mewarisi seni bela diri sang master. Bertahun-tahun kemudian, sang master seni bela diri meninggal dunia, tetapi seni bela dirinya diwariskan dari generasi ke generasi, menjadi harta berharga yang diturunkan dari generasi ke generasi di desa pegunungan kecil ini.
Usage
用于形容师徒之间口头传授技艺或知识的情况。
Digunakan untuk menggambarkan transmisi lisan keterampilan atau pengetahuan antara guru dan murid.
Examples
-
师傅口传心授,他很快就掌握了这门手艺。
shīfù kǒuchuán xīnshòu, tā hěn kuài jiù zhǎngwò le zhè mén shǒuyì.
Tuan guru mengajarkannya secara lisan, dan dia dengan cepat menguasai keterampilan ini.
-
这套武功秘籍只有口传心授,才能真正领会精髓。
zhè tào wǔgōng mìjí zhǐyǒu kǒuchuán xīnshòu, cáinéng zhēnzhèng lǐnghuì jīngsuǐ
Hanya melalui transmisi lisan, seseorang dapat benar-benar memahami inti dari seni bela diri ini.