口传心授 kǒu chuán xīn shòu pasalitang paghahatid

Explanation

指师徒间口头传授,内心领会。

Tumutukoy sa pasalita na paghahatid ng kaalaman at kasanayan sa pagitan ng guro at mag-aaral, kung saan ang kaalaman ay nauunawaan at nasasama sa loob.

Origin Story

在一个偏僻的小山村里,住着一位德高望重的武术大师,他武功高强,名扬四海。但这位大师为人十分低调,从不张扬,只将毕生所学传授给自己的徒弟。他从不写下任何武功秘籍,而是通过口传心授的方式,将武功的精髓,以及蕴含其中的哲理,一字一句地传授给自己的弟子。他的徒弟们也都很珍惜这份来之不易的传承,他们认真聆听,用心领悟,不敢有丝毫懈怠。经过多年的努力,他们终于将大师的武功传承下来。多年以后,这位武术大师仙逝,但是他的武功却代代相传,成为了这个小山村里世代流传的珍贵财富。

zài yīgè piānpì de xiǎoshāncūn lǐ, zhù zhe yī wèi dé gāo wàngzhòng de wǔshù dàshī, tā wǔgōng gāoqiáng, míngyáng sìhǎi. dàn zhè wèi dàshī wéirén shífēn diāodiào, cóng bù zhāngyáng, zhǐ jiāng bìshēng suǒ xué chuánshòu gěi zìjǐ de túdì. tā cóng bù xiě xià rènhé wǔgōng mìjí, érshì tōngguò kǒuchuán xīnshòu de fāngshì, jiāng wǔgōng de jīngsuǐ, yǐjí yùnhán qízhōng de zhélǐ, yīzì yījù de chuánshòu gěi zìjǐ de dìzǐ. tā de túdìmen yě dōu hěn zhēnxī zhè fèn lái zhī bù yì de chuánchéng, tāmen rènzhēn língtīng, yòngxīn lǐngwù, bù gǎn yǒu sīháo xiēdài. jīngguò duō nián de nǔlì, tāmen zhōngyú jiāng dàshī de wǔgōng chuánchéng xiàlái. duō nián yǐhòu, zhè wèi wǔshù dàshī xiānshì, dànshì tā de wǔgōng què dàidài xiāngchuán, chéngwéi le zhège xiǎoshāncūn lǐ shìdài chuánchuán de zhēnguì cáifù.

Sa isang liblib na nayon sa bundok ay nanirahan ang isang lubos na iginagalang na martial arts master, na kilala sa kanyang pambihirang mga kasanayan. Gayunpaman, ang master ay mapagpakumbaba at tahimik, at ipinasa lamang niya ang kanyang kaalaman sa kanyang mga disipulo. Hindi siya kailanman sumulat ng anumang martial arts manual, sa halip, nagturo siya sa pamamagitan ng oral transmission, ipinapasa ang kakanyahan ng martial arts, at ang pilosopiya sa likod nito, salita-salita, sa kanyang mga estudyante. Pinahalagahan ng kanyang mga disipulo ang mahirap na nakuha na pamana na ito, nakinig sila nang mabuti, at lubos na naunawaan ito, hindi kailanman pinabayaan ito. Matapos ang maraming taon ng pagsusumikap, sa wakas ay minana nila ang martial arts ng master. Pagkalipas ng maraming taon, ang martial arts master ay pumanaw, ngunit ang kanyang martial arts ay ipinasa mula sa henerasyon hanggang sa henerasyon, na naging isang mahalagang kayamanan na ipinapasa mula sa henerasyon hanggang sa henerasyon sa maliit na nayon sa bundok na ito.

Usage

用于形容师徒之间口头传授技艺或知识的情况。

yòng yú xíngróng shītú zhī jiān kǒutóu chuánshòu jìyì huò zhīshì de qíngkuàng

Ginagamit upang ilarawan ang pasalita na paghahatid ng mga kasanayan o kaalaman sa pagitan ng isang guro at isang mag-aaral.

Examples

  • 师傅口传心授,他很快就掌握了这门手艺。

    shīfù kǒuchuán xīnshòu, tā hěn kuài jiù zhǎngwò le zhè mén shǒuyì.

    Tinuruan siya ng guro nang pasalita, at mabilis niyang natutunan ang kasanayang ito.

  • 这套武功秘籍只有口传心授,才能真正领会精髓。

    zhè tào wǔgōng mìjí zhǐyǒu kǒuchuán xīnshòu, cáinéng zhēnzhèng lǐnghuì jīngsuǐ

    Sa pamamagitan lamang ng pasalita na paghahatid ay lubos na mauunawaan ang kakanyahan ng martial art na ito.