得鱼忘筌 Mendapat ikan, melupakan perangkap
Explanation
比喻达到目的后,便忘记了凭借的东西。也比喻只顾眼前利益,忘记根本。
Idiom ini digunakan untuk menggambarkan seseorang yang melupakan cara mereka mencapai tujuan mereka. Ini juga merujuk pada seseorang yang hanya fokus pada keuntungan jangka pendek dan melupakan prinsip-prinsip fundamental.
Origin Story
很久以前,有个老渔夫,他很擅长捕鱼。他用竹编的筌(quán)在河里捕鱼,筌是一个漏水的竹器,鱼很容易进去,却很难出来。有一天,他用筌捕到了一条又肥又大的鱼。他高兴极了,抓起鱼就走,把筌扔在了河边。回家后,妻子问他怎么没把筌带回来,老渔夫才想起来,只顾着高兴得鱼了,把工具都忘了。这个故事告诉我们,做事不能只顾眼前利益,要懂得感恩,不能得鱼忘筌。
Dahulu kala, ada seorang nelayan tua yang sangat mahir dalam menangkap ikan. Dia menggunakan perangkap bambu yang disebut 'quan' untuk menangkap ikan di sungai. Quan adalah alat bambu yang bocor; ikan dapat dengan mudah masuk, tetapi sulit bagi mereka untuk keluar. Suatu hari, dia menangkap ikan yang besar dan gemuk dengan quan. Dia sangat gembira, mengambil ikan itu dan pergi, meninggalkan quan di tepi sungai. Ketika sampai di rumah, istrinya bertanya kepadanya mengapa dia tidak membawa kembali quan. Barulah nelayan tua itu ingat bahwa dia begitu gembira menangkap ikan sehingga dia lupa alatnya. Kisah ini mengajarkan kita bahwa kita tidak boleh hanya memperhatikan manfaat langsung; kita harus bersyukur dan tidak melupakan cara kita mencapai tujuan kita.
Usage
常用作比喻,形容只顾眼前利益,忘记根本。
Sering digunakan sebagai metafora untuk menggambarkan seseorang yang hanya fokus pada keuntungan jangka pendek dan melupakan prinsip-prinsip fundamental.
Examples
-
他为了升官发财,不择手段,真是得鱼忘筌,最终落得个身败名裂的下场。
tā wèile shēngguān fācái, bùzé shǒuduàn, zhēnshi dé yú wàng quán, zuìzhōng luò de gè shēn bài míngliè de xiàchǎng.
Dia menggunakan segala cara untuk mendapatkan promosi dan kekayaan, benar-benar melupakan cara untuk mencapai tujuan. Pada akhirnya, dia kehilangan segalanya.
-
取得成功后,他忘记了曾经帮助过他的人,真是得鱼忘筌啊!
qǔdé chénggōng hòu, tā wàngjìle céngjīng bāngzhù guò tā de rén, zhēnshi dé yú wàng quán a!
Setelah mencapai kesuksesan, dia melupakan orang-orang yang telah membantunya; itu adalah kasus 'mendapatkan ikan dan melupakan perangkap'.