得鱼忘筌 Dé Yú Wàng Quán Nakakuha ng isda, nakalimutan ang bitag

Explanation

比喻达到目的后,便忘记了凭借的东西。也比喻只顾眼前利益,忘记根本。

Ang idiom ay ginagamit upang ilarawan ang isang taong nakakalimutan ang mga paraan kung saan nakakamit niya ang kanyang layunin. Tinutukoy din nito ang isang taong nakatuon lamang sa mga panandaliang pakinabang at nakakalimutan ang mga pangunahing prinsipyo.

Origin Story

很久以前,有个老渔夫,他很擅长捕鱼。他用竹编的筌(quán)在河里捕鱼,筌是一个漏水的竹器,鱼很容易进去,却很难出来。有一天,他用筌捕到了一条又肥又大的鱼。他高兴极了,抓起鱼就走,把筌扔在了河边。回家后,妻子问他怎么没把筌带回来,老渔夫才想起来,只顾着高兴得鱼了,把工具都忘了。这个故事告诉我们,做事不能只顾眼前利益,要懂得感恩,不能得鱼忘筌。

hěn jiǔ yǐqián, yǒu gè lǎo yúfū, tā hěn shàncháng bǔ yú. tā yòng zhú biān de quán zài hé lǐ bǔ yú, quán shì yīgè lòushuǐ de zhú qì, yú hěn róngyì jìnrù, què hěn nán chūlái. yǒu yītiān, tā yòng quán bǔ dào le yī tiáo yòu féi yòu dà de yú. tā gāoxìng jí le, zhuā qǐ yú jiù zǒu, bǎ quán rēng zài le hé biān. huí jiā hòu, qīzi wèn tā zěnme méi bǎ quán dài huí lái, lǎo yúfū cái xiǎng qǐ lái, zhǐ gù zhe gāoxìng de yú le, bǎ gōngjù dōu wàng le. zhège gùshì gàosù wǒmen, zuòshì bùnéng zhǐ gù yǎnqián lìyì, yào dǒngde gānběn, bùnéng dé yú wàng quán.

Noong unang panahon, may isang matandang mangingisda na napakahusay sa pangingisda. Gumamit siya ng bitag na yari sa kawayan na tinatawag na 'quan' para mangisda sa ilog. Ang quan ay isang butas-butas na kagamitan sa kawayan; madaling makapasok ang mga isda, ngunit mahirap para sa kanila na makalabas. Isang araw, nahuli niya ang isang malaki at matabang isda gamit ang quan. Tuwang-tuwa siya, kinuha ang isda at umalis, iniwan ang quan sa pampang ng ilog. Nang makauwi, tinanong siya ng kanyang asawa kung bakit hindi niya dinala pauwi ang quan. Doon lamang naalala ng matandang mangingisda na siya ay labis na natuwa sa pagkaka-huli ng isda kaya nakalimutan niya ang kanyang gamit. Itinuturo sa atin ng kuwentong ito na hindi tayo dapat mag-alala lamang sa agarang mga pakinabang; dapat tayong maging mapagpasalamat at huwag kalimutan ang mga paraan kung saan natin nakakamit ang ating mga layunin.

Usage

常用作比喻,形容只顾眼前利益,忘记根本。

cháng yòng zuò bǐyù, xíngróng zhǐ gù yǎnqián lìyì, wàngjì gēnběn.

Madalas gamitin bilang metapora upang ilarawan ang isang taong nakatuon lamang sa mga panandaliang pakinabang at nakakalimutan ang mga pangunahing prinsipyo.

Examples

  • 他为了升官发财,不择手段,真是得鱼忘筌,最终落得个身败名裂的下场。

    tā wèile shēngguān fācái, bùzé shǒuduàn, zhēnshi dé yú wàng quán, zuìzhōng luò de gè shēn bài míngliè de xiàchǎng.

    Ginamit niya ang lahat ng paraan upang ma-promote at yumaman, talagang nakalimutan ang paraan upang makamit ang layunin. Sa huli, nawala ang lahat.

  • 取得成功后,他忘记了曾经帮助过他的人,真是得鱼忘筌啊!

    qǔdé chénggōng hòu, tā wàngjìle céngjīng bāngzhù guò tā de rén, zhēnshi dé yú wàng quán a!

    Matapos makamit ang tagumpay, nakalimutan niya ang mga taong tumulong sa kanya; ito ay isang kaso ng 'nakakuha ng isda at nakalimutan ang bitag'.