得鱼忘筌 고기를 얻고 그물을 잊다
Explanation
比喻达到目的后,便忘记了凭借的东西。也比喻只顾眼前利益,忘记根本。
목표를 달성한 후에 그것을 달성하기 위해 사용했던 수단을 잊어버리는 것을 비유적으로 표현한 말입니다. 또한 눈앞의 이익만을 추구하고 근본적인 것을 잊는 것을 의미하기도 합니다.
Origin Story
很久以前,有个老渔夫,他很擅长捕鱼。他用竹编的筌(quán)在河里捕鱼,筌是一个漏水的竹器,鱼很容易进去,却很难出来。有一天,他用筌捕到了一条又肥又大的鱼。他高兴极了,抓起鱼就走,把筌扔在了河边。回家后,妻子问他怎么没把筌带回来,老渔夫才想起来,只顾着高兴得鱼了,把工具都忘了。这个故事告诉我们,做事不能只顾眼前利益,要懂得感恩,不能得鱼忘筌。
옛날 옛날 아주 훌륭한 어부가 있었습니다. 그는 대나무로 만든 그물인 ‘권(quan)’을 이용해 강에서 고기를 잡았습니다. 권은 물이 새는 대나무 도구로 물고기는 쉽게 들어갈 수 있지만, 나오기는 어려웠습니다. 어느 날, 그는 권으로 아주 크고 살찐 물고기를 잡았습니다. 그는 너무 기뻐서 물고기를 들고 집으로 돌아갔지만, 강가에 권을 두고 온 것을 잊어버렸습니다. 집에 돌아오자 아내가 왜 권을 가져오지 않았냐고 물었습니다. 그제야 늙은 어부는 고기를 잡는 것에 너무 신이 나서 도구를 잊어버렸다는 것을 깨달았습니다. 이 이야기는 눈앞의 이익만을 쫓지 말고, 감사하는 마음을 잊지 말고 목표를 달성하는 수단도 소중히 여겨야 한다는 것을 알려줍니다.
Usage
常用作比喻,形容只顾眼前利益,忘记根本。
비유적으로 사용되어 눈앞의 이익만을 생각하고 근본적인 것을 잊어버리는 것을 표현합니다.
Examples
-
他为了升官发财,不择手段,真是得鱼忘筌,最终落得个身败名裂的下场。
tā wèile shēngguān fācái, bùzé shǒuduàn, zhēnshi dé yú wàng quán, zuìzhōng luò de gè shēn bài míngliè de xiàchǎng.
그는 출세와 부를 위해 수단과 방법을 가리지 않았습니다. 결국에는 모든 것을 잃고 말았습니다. 마치 '고기를 잡고 그물을 잊은 격'입니다.
-
取得成功后,他忘记了曾经帮助过他的人,真是得鱼忘筌啊!
qǔdé chénggōng hòu, tā wàngjìle céngjīng bāngzhù guò tā de rén, zhēnshi dé yú wàng quán a!
성공한 후 도움을 준 사람들을 잊어버렸습니다. 그는 '고기를 잡고 그물을 잊었다'고 할 수 있습니다..