得鱼忘筌 Dé Yú Wàng Quán Mendapat ikan, melupakan perangkap

Explanation

比喻达到目的后,便忘记了凭借的东西。也比喻只顾眼前利益,忘记根本。

Idiom ini digunakan untuk menggambarkan seseorang yang melupakan cara mereka mencapai matlamat mereka. Ia juga merujuk kepada seseorang yang hanya menumpukan perhatian kepada keuntungan jangka pendek dan melupakan prinsip-prinsip asas.

Origin Story

很久以前,有个老渔夫,他很擅长捕鱼。他用竹编的筌(quán)在河里捕鱼,筌是一个漏水的竹器,鱼很容易进去,却很难出来。有一天,他用筌捕到了一条又肥又大的鱼。他高兴极了,抓起鱼就走,把筌扔在了河边。回家后,妻子问他怎么没把筌带回来,老渔夫才想起来,只顾着高兴得鱼了,把工具都忘了。这个故事告诉我们,做事不能只顾眼前利益,要懂得感恩,不能得鱼忘筌。

hěn jiǔ yǐqián, yǒu gè lǎo yúfū, tā hěn shàncháng bǔ yú. tā yòng zhú biān de quán zài hé lǐ bǔ yú, quán shì yīgè lòushuǐ de zhú qì, yú hěn róngyì jìnrù, què hěn nán chūlái. yǒu yītiān, tā yòng quán bǔ dào le yī tiáo yòu féi yòu dà de yú. tā gāoxìng jí le, zhuā qǐ yú jiù zǒu, bǎ quán rēng zài le hé biān. huí jiā hòu, qīzi wèn tā zěnme méi bǎ quán dài huí lái, lǎo yúfū cái xiǎng qǐ lái, zhǐ gù zhe gāoxìng de yú le, bǎ gōngjù dōu wàng le. zhège gùshì gàosù wǒmen, zuòshì bùnéng zhǐ gù yǎnqián lìyì, yào dǒngde gānběn, bùnéng dé yú wàng quán.

Dahulu kala, terdapat seorang nelayan tua yang sangat mahir menangkap ikan. Dia menggunakan perangkap buluh yang dipanggil 'quan' untuk menangkap ikan di sungai. Quan adalah alat buluh yang bocor; ikan mudah masuk, tetapi sukar bagi mereka untuk keluar. Pada suatu hari, dia menangkap seekor ikan yang besar dan gemuk dengan quan. Dia sangat gembira, mengambil ikan itu dan pergi, meninggalkan quan di tebing sungai. Apabila sampai di rumah, isterinya bertanya kepadanya mengapa dia tidak membawa kembali quan. Barulah nelayan tua itu teringat bahawa dia begitu gembira menangkap ikan sehingga dia terlupa akan alatannya. Kisah ini mengajar kita bahawa kita tidak seharusnya hanya mementingkan faedah segera; kita perlu bersyukur dan tidak melupakan cara kita mencapai matlamat kita.

Usage

常用作比喻,形容只顾眼前利益,忘记根本。

cháng yòng zuò bǐyù, xíngróng zhǐ gù yǎnqián lìyì, wàngjì gēnběn.

Selalunya digunakan sebagai metafora untuk menggambarkan seseorang yang hanya menumpukan perhatian kepada keuntungan jangka pendek dan melupakan prinsip-prinsip asas.

Examples

  • 他为了升官发财,不择手段,真是得鱼忘筌,最终落得个身败名裂的下场。

    tā wèile shēngguān fācái, bùzé shǒuduàn, zhēnshi dé yú wàng quán, zuìzhōng luò de gè shēn bài míngliè de xiàchǎng.

    Dia menggunakan segala cara untuk dinaikkan pangkat dan kaya, benar-benar melupakan cara untuk mencapai matlamat. Akhirnya, dia kehilangan segalanya.

  • 取得成功后,他忘记了曾经帮助过他的人,真是得鱼忘筌啊!

    qǔdé chénggōng hòu, tā wàngjìle céngjīng bāngzhù guò tā de rén, zhēnshi dé yú wàng quán a!

    Setelah mencapai kejayaan, dia melupakan orang-orang yang telah membantunya; ia adalah satu kes 'mendapat ikan dan melupakan perangkap'.