心浮气躁 gelisah dan mudah tersinggung
Explanation
形容人心情浮躁,做事不踏实。
Menggambarkan seseorang yang gelisah dan mudah tersinggung dan tidak menganggap pekerjaannya dengan serius.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他天资聪颖,才华横溢,但他性格却有些急躁。一次,他受邀参加一场盛大的宴会,席间觥筹交错,热闹非凡。李白本想借此机会展现自己的才华,却发现自己心浮气躁,难以静下心来创作诗篇。他看着周围宾客的热闹场面,听着他们你一言我一语的交谈,内心更加烦乱。他本想写一首气势磅礴的诗歌,但思绪却如脱缰的野马,难以控制,最终草草收场,未能留下任何佳作。事后,李白反思自己的行为,意识到心浮气躁只会让自己错失良机,于是开始潜心修炼,最终成就了一代诗仙。
Dikatakan bahwa pada masa Dinasti Tang, ada seorang penyair bernama Li Bai, yang berbakat dan berbakat, tetapi juga agak impulsif. Suatu ketika, ia diundang ke sebuah pesta besar, tempat banyak minum dan kegembiraan. Li Bai ingin menunjukkan bakatnya, tetapi ia merasa gelisah dan tidak mampu membuat puisi. Ia melihat pemandangan ramai di sekitarnya, mendengarkan percakapan, dan menjadi semakin gelisah. Ia bermaksud untuk menulis puisi yang megah, tetapi pikirannya tidak terkendali. Pada akhirnya, ia pergi tanpa menciptakan apa pun yang patut dicatat. Kemudian, Li Bai merenungkan perilakunya, menyadari bahwa kegelisahan hanya menyebabkan kesempatan terlewatkan. Ia kemudian mengembangkan kedamaian batin, akhirnya menjadi salah satu penyair terbesar di Tiongkok.
Usage
用于形容人心情浮躁,做事不踏实。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang gelisah dan mudah tersinggung dan tidak menganggap pekerjaannya dengan serius.
Examples
-
他最近心浮气躁,工作效率很低。
tā zuìjìn xīnfúqìzào,gōngzuò xiàolǜ hěn dī
Dia akhir-akhir ini gelisah dan mudah tersinggung, dan efisiensi kerjanya sangat rendah.
-
考试在即,他心浮气躁,难以安心复习。
kǎoshì zài jí,tā xīnfúqìzào,nán yí ān xīn fùxí
Dengan ujian semakin dekat, dia gelisah dan mudah tersinggung, dan sulit baginya untuk belajar dengan tenang。