心浮气躁 마음이 불안하고 초조한
Explanation
形容人心情浮躁,做事不踏实。
마음이 불안하고 초조하여 일에 제대로 집중하지 못하는 사람을 묘사합니다.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他天资聪颖,才华横溢,但他性格却有些急躁。一次,他受邀参加一场盛大的宴会,席间觥筹交错,热闹非凡。李白本想借此机会展现自己的才华,却发现自己心浮气躁,难以静下心来创作诗篇。他看着周围宾客的热闹场面,听着他们你一言我一语的交谈,内心更加烦乱。他本想写一首气势磅礴的诗歌,但思绪却如脱缰的野马,难以控制,最终草草收场,未能留下任何佳作。事后,李白反思自己的行为,意识到心浮气躁只会让自己错失良机,于是开始潜心修炼,最终成就了一代诗仙。
당나라 시대에 이백이라는 이름의 시인이 있었습니다. 그는 재능이 뛰어나고 재주가 넘쳤지만, 다소 성급한 성격도 가지고 있었습니다. 어느 날, 성대한 연회에 초대받은 그는 술자리의 활기찬 분위기에 압도당했습니다. 이백은 자신의 재능을 뽐내려고 했지만, 마음이 불안하고 초조하여 시를 지을 수 없었습니다. 주변의 활기찬 모습과 손님들의 대화를 듣는 동안 그의 마음은 점점 더 불안해졌습니다. 장엄한 시를 쓰려고 했지만, 그의 생각은 마치 억누를 수 없는 야생마처럼 날뛰었고, 결국 아무것도 남기지 못하고 연회를 마치게 되었습니다. 나중에 이백은 자신의 행동을 되돌아보며, 조급한 마음 때문에 기회를 놓쳤다는 것을 깨닫고, 마음을 가라앉히는 수행을 시작하여 결국 일대 시선이 되었습니다。
Usage
用于形容人心情浮躁,做事不踏实。
마음이 불안하고 초조하여 일에 제대로 집중하지 못하는 사람을 표현할 때 사용합니다.
Examples
-
他最近心浮气躁,工作效率很低。
tā zuìjìn xīnfúqìzào,gōngzuò xiàolǜ hěn dī
그는 최근에 마음이 불안하고 초조해서 업무 효율이 매우 낮습니다.
-
考试在即,他心浮气躁,难以安心复习。
kǎoshì zài jí,tā xīnfúqìzào,nán yí ān xīn fùxí
시험이 다가오자 그는 마음이 불안하고 초조해서 차분하게 공부하기 어렵습니다。