心浮气躁 huzursuz ve sinirli
Explanation
形容人心情浮躁,做事不踏实。
Huzursuz ve sinirli olup işini ciddiye almayan birini tanımlar.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他天资聪颖,才华横溢,但他性格却有些急躁。一次,他受邀参加一场盛大的宴会,席间觥筹交错,热闹非凡。李白本想借此机会展现自己的才华,却发现自己心浮气躁,难以静下心来创作诗篇。他看着周围宾客的热闹场面,听着他们你一言我一语的交谈,内心更加烦乱。他本想写一首气势磅礴的诗歌,但思绪却如脱缰的野马,难以控制,最终草草收场,未能留下任何佳作。事后,李白反思自己的行为,意识到心浮气躁只会让自己错失良机,于是开始潜心修炼,最终成就了一代诗仙。
Tang Hanedanlığı döneminde, yetenekli ve başarılı ancak aynı zamanda biraz aceleci olan Li Bai adında bir şair yaşadığı söylenir. Bir keresinde, bol içki ve eğlencenin olduğu büyük bir ziyafete davet edildi. Li Bai yeteneğini göstermek istedi, ancak kendini huzursuz ve şiir yazamayacak kadar gergin buldu. Etrafındaki canlı sahneyi izledi, konuşmaları dinledi ve daha da gerildi. Muhteşem bir şiir yazmayı amaçlamıştı, ancak düşünceleri kontrol edilemezdi. Sonunda, dikkate değer hiçbir şey yaratmadan ayrıldı. Daha sonra Li Bai davranışlarını düşündü, huzursuzluğun yalnızca kaçırılmış fırsatlara yol açtığını fark etti. Ardından iç huzurunu geliştirdi ve sonunda Çin'in en büyük şairlerinden biri oldu.
Usage
用于形容人心情浮躁,做事不踏实。
Huzursuz ve sinirli olup işini ciddiye almayan birini tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他最近心浮气躁,工作效率很低。
tā zuìjìn xīnfúqìzào,gōngzuò xiàolǜ hěn dī
Son zamanlarda huzursuz ve sinirli, iş verimliliği çok düşük.
-
考试在即,他心浮气躁,难以安心复习。
kǎoshì zài jí,tā xīnfúqìzào,nán yí ān xīn fùxí
Sınav yaklaşırken huzursuz ve sinirli, huzur içinde çalışması zor。