心浮气躁 беспокойный и раздражительный
Explanation
形容人心情浮躁,做事不踏实。
Описывает человека, который беспокойный и раздражительный и не относится к своей работе серьезно.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他天资聪颖,才华横溢,但他性格却有些急躁。一次,他受邀参加一场盛大的宴会,席间觥筹交错,热闹非凡。李白本想借此机会展现自己的才华,却发现自己心浮气躁,难以静下心来创作诗篇。他看着周围宾客的热闹场面,听着他们你一言我一语的交谈,内心更加烦乱。他本想写一首气势磅礴的诗歌,但思绪却如脱缰的野马,难以控制,最终草草收场,未能留下任何佳作。事后,李白反思自己的行为,意识到心浮气躁只会让自己错失良机,于是开始潜心修炼,最终成就了一代诗仙。
Говорят, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бай, одаренный и талантливый, но также несколько импульсивный. Однажды его пригласили на пышный банкет, где было много выпивки и веселья. Ли Бай хотел продемонстрировать свой талант, но почувствовал себя беспокойным и неспособным сочинять стихи. Он наблюдал за оживленной сценой вокруг себя, слушал разговоры и становился еще более встревоженным. Он намеревался написать грандиозную поэму, но его мысли были неуправляемыми. В конце концов, он ушел, ничего не создав. Позже Ли Бай обдумывал свое поведение, понимая, что беспокойство лишь приводит к упущенным возможностям. Затем он взрастил внутренний покой, став в конечном итоге одним из величайших поэтов Китая.
Usage
用于形容人心情浮躁,做事不踏实。
Используется для описания человека, который беспокойный и раздражительный и не относится к своей работе серьезно.
Examples
-
他最近心浮气躁,工作效率很低。
tā zuìjìn xīnfúqìzào,gōngzuò xiàolǜ hěn dī
В последнее время он беспокойный и раздражительный, и его производительность труда очень низкая.
-
考试在即,他心浮气躁,难以安心复习。
kǎoshì zài jí,tā xīnfúqìzào,nán yí ān xīn fùxí
Поскольку экзамен приближается, он беспокойный и раздражительный, и ему трудно спокойно готовиться。