敬若神明 memuja seperti dewa
Explanation
这个成语形容对人或物的崇拜到了极点,多用于贬义。比喻对某人或某事非常尊敬,甚至到了盲目崇拜的地步。
Ungkapan ini menggambarkan pemujaan terhadap seseorang atau sesuatu sampai taraf ekstrem, sebagian besar digunakan dalam arti yang merendahkan. Ungkapan ini membandingkan rasa hormat yang besar terhadap seseorang atau sesuatu dengan pemujaan buta.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个名叫李密的官员,他深受百姓的爱戴,百姓们对他忠心耿耿,爱戴有加,甚至将他视为神明一样敬重。李密为政清廉,勤政爱民,深得民心,在他的治理下,百姓安居乐业,国泰民安。然而,李密的贤能也招致了一些权贵大臣的嫉妒,他们屡屡向皇帝进谗言,妄图陷害李密。但是,百姓们对李密的信任和爱戴却从未动摇,他们坚信李密是为百姓谋福祉的好官,他们对李密的信任和爱戴,就像敬神一样虔诚,这便是“敬若神明”的由来。
Dikatakan bahwa selama Dinasti Tang, ada seorang pejabat bernama Li Mi yang sangat dicintai oleh rakyat. Rakyat sangat setia dan mencintainya, bahkan memujanya sebagai dewa. Li Mi adalah pejabat yang jujur dan rajin, yang mencintai rakyat dan memenangkan hati mereka. Di bawah pemerintahannya, rakyat hidup damai dan negara makmur. Namun, kebajikan Li Mi juga membangkitkan kecemburuan beberapa pejabat yang berpengaruh, yang berulang kali mencoba untuk mencoreng namanya di hadapan kaisar untuk menjebaknya. Tetapi kepercayaan dan cinta rakyat kepada Li Mi tidak pernah surut. Mereka teguh percaya bahwa dia adalah pejabat yang baik yang bekerja untuk kesejahteraan rakyat. Kepercayaan dan cinta mereka sama suci dengan pemujaan terhadap dewa. Inilah asal usul idiom “敬若神明”.
Usage
用于形容对某人或某事极其尊敬,甚至达到盲目崇拜的程度。常用于贬义。
Digunakan untuk menggambarkan rasa hormat yang sangat besar terhadap seseorang atau sesuatu, bahkan sampai pada titik pemujaan buta. Sering digunakan dalam arti yang merendahkan.
Examples
-
他总是把老板的话奉为圭臬,敬若神明。
tā zǒngshì bǎ lǎobǎn de huà fèng wéi guīniào, jìng ruò shénmíng.
Dia selalu menganggap kata-kata bosnya sebagai aturan utama, seperti mereka adalah firman Tuhan.
-
有些迷信的人,对算命先生敬若神明。
yǒuxiē míxìn de rén, duì suànmìng xiānshēng jìng ruò shénmíng。
Beberapa orang yang percaya takhayul memuja peramal sebagai dewa.