敬若神明 revere as a god
Explanation
这个成语形容对人或物的崇拜到了极点,多用于贬义。比喻对某人或某事非常尊敬,甚至到了盲目崇拜的地步。
This idiom describes the worship of a person or thing to the extreme, mostly used in a derogatory sense. It compares the great respect for someone or something to blind worship.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个名叫李密的官员,他深受百姓的爱戴,百姓们对他忠心耿耿,爱戴有加,甚至将他视为神明一样敬重。李密为政清廉,勤政爱民,深得民心,在他的治理下,百姓安居乐业,国泰民安。然而,李密的贤能也招致了一些权贵大臣的嫉妒,他们屡屡向皇帝进谗言,妄图陷害李密。但是,百姓们对李密的信任和爱戴却从未动摇,他们坚信李密是为百姓谋福祉的好官,他们对李密的信任和爱戴,就像敬神一样虔诚,这便是“敬若神明”的由来。
In the Tang Dynasty, there was an official named Li Mi, who was deeply loved by the people. The people were loyal to him and loved him deeply, even revering him as a god. Li Mi was a clean and diligent official who loved the people and won their favor. Under his rule, the people lived peacefully and the country prospered. However, Li Mi's virtue also aroused the jealousy of some powerful officials, who repeatedly slandered him to the emperor, attempting to frame him. But the people's trust and love for Li Mi never wavered. They firmly believed that he was a good official who worked for their well-being. Their trust and love were as strong as the worship of a god. This is the origin of the idiom “敬若神明”.
Usage
用于形容对某人或某事极其尊敬,甚至达到盲目崇拜的程度。常用于贬义。
Used to describe the extreme respect for someone or something, even to the point of blind worship. Often used in a derogatory sense.
Examples
-
他总是把老板的话奉为圭臬,敬若神明。
tā zǒngshì bǎ lǎobǎn de huà fèng wéi guīniào, jìng ruò shénmíng.
He always treats his boss's words as a golden rule, revering them as divine.
-
有些迷信的人,对算命先生敬若神明。
yǒuxiē míxìn de rén, duì suànmìng xiānshēng jìng ruò shénmíng。
Some superstitious people revere fortune tellers as gods.