敬若神明 jìng ruò shén míng riverire come un dio

Explanation

这个成语形容对人或物的崇拜到了极点,多用于贬义。比喻对某人或某事非常尊敬,甚至到了盲目崇拜的地步。

Questo idioma descrive l'adorazione di una persona o di una cosa fino all'estremo, usato per lo più in senso dispregiativo. Paragona il grande rispetto per qualcuno o qualcosa all'adorazione cieca.

Origin Story

话说唐朝时期,有一个名叫李密的官员,他深受百姓的爱戴,百姓们对他忠心耿耿,爱戴有加,甚至将他视为神明一样敬重。李密为政清廉,勤政爱民,深得民心,在他的治理下,百姓安居乐业,国泰民安。然而,李密的贤能也招致了一些权贵大臣的嫉妒,他们屡屡向皇帝进谗言,妄图陷害李密。但是,百姓们对李密的信任和爱戴却从未动摇,他们坚信李密是为百姓谋福祉的好官,他们对李密的信任和爱戴,就像敬神一样虔诚,这便是“敬若神明”的由来。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu yīgè míng jiào lǐ mì de guān yuán, tā shēn shòu bǎixìng de àidài, bǎixìng men duì tā zhōngxīn gěnggěng, àidài yǒujiā, shènzhì jiāng tā shì wéi shénmíng yīyàng jìngzhòng。lǐ mì wèi zhèng qīnglián, qínzhèng àimín, shēn dé mínxīn, zài tā de zhìlǐ xià, bǎixìng ān jū lèyè, guó tài mín'ān。rán'ér, lǐ mì de xián néng yě zhāozhì le yīxiē quán guì dà chén de jídù, tāmen lǚlǚ xiàng huángdì jìn chányán, wàngtú xiàn hài lǐ mì。dànshì, bǎixìng men duì lǐ mì de xìnrèn hé àidài què cóng wèi dòngyáo, tāmen jiānxìn lǐ mì shì wèi bǎixìng móu fú zhǐ de hǎo guān, tāmen duì lǐ mì de xìnrèn hé àidài, jiù xiàng jìng shén yīyàng qiánchéng, zhè biàn shì“jìng ruò shénmíng” de yóulái。

Si narra che durante la dinastia Tang, vi fosse un funzionario di nome Li Mi, molto amato dal popolo. Il popolo gli era completamente leale e lo amava profondamente, tanto da riverirlo come una divinità. Li Mi era un funzionario onesto e diligente, che amava il popolo e ne conquistava la fiducia. Sotto il suo governo, il popolo viveva in pace e il paese prosperava. Tuttavia, la virtù di Li Mi suscitò anche la gelosia di alcuni potenti funzionari, che cercarono ripetutamente di screditarlo di fronte all'imperatore per incastrarlo. Ma la fiducia e l'amore del popolo per Li Mi non diminuirono mai. Essi credevano fermamente che egli fosse un buon funzionario che lavorava per il benessere del popolo. La loro fiducia e il loro amore erano puri come l'adorazione di una divinità. Questa è l'origine dell'idioma “敬若神明”.

Usage

用于形容对某人或某事极其尊敬,甚至达到盲目崇拜的程度。常用于贬义。

yòng yú xíngróng duì mǒu rén huò mǒushì jíqí zūnjìng, shènzhì dádào mángmù chóngbài de chéngdù。cháng yòng yú biǎnyì。

Usato per descrivere il rispetto estremo per qualcuno o qualcosa, fino al punto di adorazione cieca. Spesso usato in senso dispregiativo.

Examples

  • 他总是把老板的话奉为圭臬,敬若神明。

    tā zǒngshì bǎ lǎobǎn de huà fèng wéi guīniào, jìng ruò shénmíng.

    Tratta sempre le parole del suo capo come una regola d'oro, riverendole come divine.

  • 有些迷信的人,对算命先生敬若神明。

    yǒuxiē míxìn de rén, duì suànmìng xiānshēng jìng ruò shénmíng。

    Alcune persone superstiziose venerano gli indovini come dei.