有目无睹 Memiliki mata tetapi buta
Explanation
指明明看见了,却装作没看见;形容对客观存在的事物视而不见。多用于责骂对方不关心或不重视某些事情。
Ini berarti jelas melihat sesuatu, tetapi berpura-pura tidak melihatnya; ini menggambarkan seseorang yang mengabaikan keberadaan sesuatu yang objektif. Ini sering digunakan untuk menegur seseorang karena tidak peduli atau tidak mementingkan sesuatu.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他一生豪放不羁,蔑视权贵。一次,他参加宫廷宴会,皇帝赏赐给他许多珍宝,但李白却视若无睹,只顾与友人畅谈诗歌,皇帝见状,大怒,斥责李白目无君上,李白反驳道:“陛下之赏赐,我皆铭记于心,但心不在焉,并非有目无睹。”皇帝听后,十分生气,但又无可奈何,只好作罢。此事后来被传为佳话,体现了李白特立独行,不为外物所动的洒脱性格。
Dikatakan bahwa selama Dinasti Tang, ada seorang penyair bernama Li Bai, yang sepanjang hidupnya hidup tanpa batas dan meremehkan orang-orang yang berkuasa. Suatu ketika, dia menghadiri sebuah perjamuan istana, dan kaisar memberinya banyak harta karun, tetapi Li Bai mengabaikannya, hanya fokus pada percakapan dengan teman-temannya tentang puisi. Melihat ini, kaisar menjadi marah, dan menegur Li Bai atas perilaku tidak hormatnya. Li Bai menjawab: "Hadiah Yang Mulia, saya telah mengingatnya, tetapi pikiran saya sedang tidak ada, saya tidak sengaja melakukan itu."
Usage
用于批评或谴责他人对明显的事实或问题视而不见,漠不关心。
Digunakan untuk mengkritik atau mengecam orang lain karena mengabaikan fakta atau masalah yang jelas dan bersikap acuh tak acuh.
Examples
-
他竟然对如此明显的错误视而不见,真是有目无睹!
ta jingran dui ruci mingxian de cuowu shi'erbujian, zhen shi youmuwudǔ!
Dia benar-benar mengabaikan kesalahan yang begitu jelas, sungguh tidak dapat dimaafkan!
-
面对如此重要的证据,他竟然有目无睹,令人难以置信!
mianduiruci zhongyao de zhengju, ta jingran youmuwudǔ, lingren nanyi zhixin!
Di hadapan bukti yang begitu penting, dia benar-benar pura-pura buta, sungguh sulit dipercaya!