有目无睹 目があっても見えない
Explanation
指明明看见了,却装作没看见;形容对客观存在的事物视而不见。多用于责骂对方不关心或不重视某些事情。
明らかに見ているのに、見ていないふりをしていること。客観的に存在するものを無視することを表す。何かを気にかけなかったり、重要視しなかったりする人を非難する際に多く用いられる。
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他一生豪放不羁,蔑视权贵。一次,他参加宫廷宴会,皇帝赏赐给他许多珍宝,但李白却视若无睹,只顾与友人畅谈诗歌,皇帝见状,大怒,斥责李白目无君上,李白反驳道:“陛下之赏赐,我皆铭记于心,但心不在焉,并非有目无睹。”皇帝听后,十分生气,但又无可奈何,只好作罢。此事后来被传为佳话,体现了李白特立独行,不为外物所动的洒脱性格。
唐の時代、李白という詩人がいたと伝えられている。彼は生涯にわたり奔放で、権力者を軽蔑していた。ある時、宮廷の宴に参加した際、皇帝から多くの宝物を賜ったが、李白はそれらを無視し、友人と詩について語り合った。これを見た皇帝は激怒し、李白を不敬罪で叱責した。李白は反論した。「陛下からの賜物、すべて心に刻んでおりますが、心ここにあらず、敢えて見ていないふりをしたわけではありません。」皇帝は激怒したが、どうしようもなく諦めるしかなかった。この出来事は後に佳話として語り継がれ、李白の自由奔放で、外圧に屈しない気性を表している。
Usage
用于批评或谴责他人对明显的事实或问题视而不见,漠不关心。
明白な事実や問題を無視し、無関心である人を批判したり非難したりする際に用いる。
Examples
-
他竟然对如此明显的错误视而不见,真是有目无睹!
ta jingran dui ruci mingxian de cuowu shi'erbujian, zhen shi youmuwudǔ!
彼はそんな明白なミスを無視した、許しがたい!
-
面对如此重要的证据,他竟然有目无睹,令人难以置信!
mianduiruci zhongyao de zhengju, ta jingran youmuwudǔ, lingren nanyi zhixin!
こんな重要な証拠を前に、彼はまるで目が見えないかのように振る舞った、信じられない!