有目无睹 눈이 있어도 보지 못하는
Explanation
指明明看见了,却装作没看见;形容对客观存在的事物视而不见。多用于责骂对方不关心或不重视某些事情。
분명히 보고 있으면서도 못 본 체하는 것. 객관적으로 존재하는 것을 무시하는 것을 나타냅니다. 어떤 일을 신경 쓰지 않거나 중요하게 여기지 않는 사람을 비난할 때 많이 사용됩니다.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他一生豪放不羁,蔑视权贵。一次,他参加宫廷宴会,皇帝赏赐给他许多珍宝,但李白却视若无睹,只顾与友人畅谈诗歌,皇帝见状,大怒,斥责李白目无君上,李白反驳道:“陛下之赏赐,我皆铭记于心,但心不在焉,并非有目无睹。”皇帝听后,十分生气,但又无可奈何,只好作罢。此事后来被传为佳话,体现了李白特立独行,不为外物所动的洒脱性格。
탕나라 시대에 이백이라는 시인이 있었다고 전해진다. 그는 일생 동안 방탕하고 권력자를 경멸했다. 어느 날 궁정 연회에 참석했을 때 황제로부터 많은 보물을 받았지만, 이백은 그것들을 무시하고 친구들과 시에 대해 이야기했다. 이를 본 황제는 격노하여 이백을 불경죄로 꾸짖었다. 이백은 반박했다. "폐하의 하사품, 모두 마음속에 새겼지만, 마음이 그곳에 있지 않았을 뿐, 일부러 못 본 체 한 것은 아닙니다." 황제는 격노했지만 어쩔 도리가 없어 포기할 수밖에 없었다. 이 사건은 후에 미담으로 전해지며 이백의 자유분방하고 외부 압력에 굴하지 않는 성격을 보여준다.
Usage
用于批评或谴责他人对明显的事实或问题视而不见,漠不关心。
명백한 사실이나 문제를 무시하고 무관심한 사람을 비판하거나 비난할 때 사용됩니다.
Examples
-
他竟然对如此明显的错误视而不见,真是有目无睹!
ta jingran dui ruci mingxian de cuowu shi'erbujian, zhen shi youmuwudǔ!
그는 너무나 명백한 실수를 무시했어요. 정말 용서할 수 없어요!
-
面对如此重要的证据,他竟然有目无睹,令人难以置信!
mianduiruci zhongyao de zhengju, ta jingran youmuwudǔ, lingren nanyi zhixin!
이렇게 중요한 증거 앞에서 그는 마치 눈이 없는 것처럼 행동했어요. 믿을 수 없어요!