有目无睹 Avere gli occhi ma essere cieco
Explanation
指明明看见了,却装作没看见;形容对客观存在的事物视而不见。多用于责骂对方不关心或不重视某些事情。
Significa vedere chiaramente qualcosa, ma fingere di non vederlo; descrive qualcuno che ignora l'esistenza di qualcosa di oggettivo. Viene spesso usato per rimproverare qualcuno per non curarsi o non dare importanza a qualcosa.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他一生豪放不羁,蔑视权贵。一次,他参加宫廷宴会,皇帝赏赐给他许多珍宝,但李白却视若无睹,只顾与友人畅谈诗歌,皇帝见状,大怒,斥责李白目无君上,李白反驳道:“陛下之赏赐,我皆铭记于心,但心不在焉,并非有目无睹。”皇帝听后,十分生气,但又无可奈何,只好作罢。此事后来被传为佳话,体现了李白特立独行,不为外物所动的洒脱性格。
Si dice che durante la dinastia Tang, c'era un poeta di nome Li Bai, che per tutta la vita fu sfrenato e sprezzante dei potenti. Una volta, partecipò a un banchetto di corte, e l'imperatore gli concesse molti tesori, ma Li Bai li ignorò, concentrandosi solo sulla conversazione con i suoi amici sulla poesia. Vedendo ciò, l'imperatore si infuriò e rimproverò Li Bai per il suo comportamento irrispettoso. Li Bai rispose: "I doni di Sua Maestà, li ho memorizzati, ma la mia mente non c'era, non l'ho fatto apposta."
Usage
用于批评或谴责他人对明显的事实或问题视而不见,漠不关心。
Usato per criticare o condannare gli altri per aver ignorato fatti o problemi ovvi ed essere indifferenti.
Examples
-
他竟然对如此明显的错误视而不见,真是有目无睹!
ta jingran dui ruci mingxian de cuowu shi'erbujian, zhen shi youmuwudǔ!
Ha ignorato un errore così evidente, è davvero imperdonabile!
-
面对如此重要的证据,他竟然有目无睹,令人难以置信!
mianduiruci zhongyao de zhengju, ta jingran youmuwudǔ, lingren nanyi zhixin!
Davanti a prove così importanti, ha finto di essere cieco, il che è incredibile!