熙来攘往 熙来攘往
Explanation
形容人来人往,非常热闹拥挤。
Menggambarkan tempat dengan banyak orang, sibuk dan ramai.
Origin Story
集市上,熙来攘往,叫卖声此起彼伏。琳琅满目的商品,吸引着来自四面八方的顾客。老张的糖葫芦摊位前,更是人山人海,挤满了前来购买的顾客。他卖的糖葫芦酸甜可口,色泽鲜艳,让人垂涎欲滴。人们争先恐后地购买,生怕买不到。老张一边熟练地制作糖葫芦,一边热情地招呼顾客,脸上洋溢着幸福的笑容。一个小女孩,手里拿着几串糖葫芦,开心地蹦蹦跳跳。她的父母,也沉浸在这热闹喜庆的氛围中。夜幕降临,集市依然灯火通明,熙来攘往的人群,像一条条奔腾不息的河流,涌动着无限的活力。
Pasar itu ramai sekali, teriakan para pedagang naik turun. Berbagai macam barang menarik pelanggan dari segala penjuru. Di depan kios manisan hawthorn Lao Zhang, bahkan lebih ramai lagi, dipenuhi oleh pelanggan yang datang untuk membeli. Manisan hawthornnya manis dan asam, dengan warna-warna cerah yang membuat orang ngiler. Orang-orang berebut untuk membelinya, takut tidak kebagian. Lao Zhang dengan cekatan membuat manisan hawthorn sambil dengan antusias menyapa pelanggan, wajahnya berseri-seri. Seorang gadis kecil, memegang beberapa untai manisan hawthorn, melompat-lompat kegirangan. Orang tuanya juga menikmati suasana yang ramai dan meriah. Saat malam tiba, pasar masih terang benderang, dan kerumunan yang ramai, seperti sungai tak berujung, bergelombang dengan vitalitas yang tak terbatas.
Usage
作谓语、定语;形容人多拥挤
Digunakan sebagai predikat dan atributif; menggambarkan kerumunan yang besar dan ramai.
Examples
-
集市上熙来攘往,热闹非凡。
jíshì shang xī lái rǎng wǎng, rènào fēifán
Pasar sangat ramai.
-
节日期间,这条街熙来攘往,人流如潮。
jiérì qījiān, zhè tiáo jiē xī lái rǎng wǎng, rénliú rú cháo
Selama liburan, jalan ini sangat ramai.
-
周末的步行街熙来攘往,人声鼎沸。
zhōumò de bùxíng jiē xī lái rǎng wǎng, rén shēng dǐngfèi
Jalan pejalan kaki ramai dan berisik di akhir pekan