熙来攘往 熙攘
Explanation
形容人来人往,非常热闹拥挤。
多くの人々がいる、活気があり、混雑している場所を表す。
Origin Story
集市上,熙来攘往,叫卖声此起彼伏。琳琅满目的商品,吸引着来自四面八方的顾客。老张的糖葫芦摊位前,更是人山人海,挤满了前来购买的顾客。他卖的糖葫芦酸甜可口,色泽鲜艳,让人垂涎欲滴。人们争先恐后地购买,生怕买不到。老张一边熟练地制作糖葫芦,一边热情地招呼顾客,脸上洋溢着幸福的笑容。一个小女孩,手里拿着几串糖葫芦,开心地蹦蹦跳跳。她的父母,也沉浸在这热闹喜庆的氛围中。夜幕降临,集市依然灯火通明,熙来攘往的人群,像一条条奔腾不息的河流,涌动着无限的活力。
市場は活気に満ちており、行商人の声が入り乱れていた。目を奪う商品が、あらゆる方向から客を引き寄せていた。老張の砂糖菓子の屋台の周りには、さらに多くの人々が詰めかけていた。彼の砂糖菓子は甘酸っぱく、鮮やかな色で食欲をそそるものだった。人々は我先にと買い求めており、買えないのではないかと恐れていた。老張は熟練の技で砂糖菓子を作りながら、熱心に客に声をかけており、彼の顔は幸せに満ち溢れていた。小さな女の子は、何本もの砂糖菓子を持って、嬉しそうにはしゃいでいた。彼女の両親も、この賑やかで祝祭的な雰囲気を楽しんでいた。夜が訪れても、市場は明るく輝き続け、行き交う人々は、絶え間ない流れのように、無限の活力をみなぎらせていた。
Usage
作谓语、定语;形容人多拥挤
述語と修飾語として用いられる。多くの人が密集している様子を表す。
Examples
-
集市上熙来攘往,热闹非凡。
jíshì shang xī lái rǎng wǎng, rènào fēifán
市場は人で賑わっている。
-
节日期间,这条街熙来攘往,人流如潮。
jiérì qījiān, zhè tiáo jiē xī lái rǎng wǎng, rénliú rú cháo
休日は、この通りは人でごった返している。
-
周末的步行街熙来攘往,人声鼎沸。
zhōumò de bùxíng jiē xī lái rǎng wǎng, rén shēng dǐngfèi
週末の歩行者天国は混雑している。