熙来攘往 熙来攘往
Explanation
形容人来人往,非常热闹拥挤。
Описание места, где много людей, оживлённо и многолюдно.
Origin Story
集市上,熙来攘往,叫卖声此起彼伏。琳琅满目的商品,吸引着来自四面八方的顾客。老张的糖葫芦摊位前,更是人山人海,挤满了前来购买的顾客。他卖的糖葫芦酸甜可口,色泽鲜艳,让人垂涎欲滴。人们争先恐后地购买,生怕买不到。老张一边熟练地制作糖葫芦,一边热情地招呼顾客,脸上洋溢着幸福的笑容。一个小女孩,手里拿着几串糖葫芦,开心地蹦蹦跳跳。她的父母,也沉浸在这热闹喜庆的氛围中。夜幕降临,集市依然灯火通明,熙来攘往的人群,像一条条奔腾不息的河流,涌动着无限的活力。
На рынке было многолюдно, крики торговцев то поднимались, то опускались. Разнообразные товары привлекали покупателей со всех сторон. Перед лотком с засахаренными ягодами Лао Чжана было ещё больше народу, лоток был полон покупателей. Его засахаренные ягоды были сладко-кислыми, яркие цвета заставляли людей облизываться. Люди стремились купить их, боясь, что ничего не достанется. Лао Чжан ловко делал засахаренные ягоды, с энтузиазмом приветствуя покупателей, его лицо сияло счастьем. Маленькая девочка, держа в руках несколько ниток засахаренных ягод, радостно прыгала. Её родители тоже наслаждались оживлённой и праздничной атмосферой. Когда стемнело, рынок по-прежнему ярко освещался, а суетливая толпа, как бесконечная река, бурлила неиссякаемой энергией.
Usage
作谓语、定语;形容人多拥挤
Используется в качестве сказуемого и определения; описывает большую и многолюдную толпу.
Examples
-
集市上熙来攘往,热闹非凡。
jíshì shang xī lái rǎng wǎng, rènào fēifán
Рынок очень многолюден.
-
节日期间,这条街熙来攘往,人流如潮。
jiérì qījiān, zhè tiáo jiē xī lái rǎng wǎng, rénliú rú cháo
Во время праздников эта улица очень многолюдна.
-
周末的步行街熙来攘往,人声鼎沸。
zhōumò de bùxíng jiē xī lái rǎng wǎng, rén shēng dǐngfèi
В выходные дни пешеходная улица очень многолюдна и шумна