熙来攘往 agitação
Explanation
形容人来人往,非常热闹拥挤。
Descreve um lugar com muitas pessoas, movimentado e lotado.
Origin Story
集市上,熙来攘往,叫卖声此起彼伏。琳琅满目的商品,吸引着来自四面八方的顾客。老张的糖葫芦摊位前,更是人山人海,挤满了前来购买的顾客。他卖的糖葫芦酸甜可口,色泽鲜艳,让人垂涎欲滴。人们争先恐后地购买,生怕买不到。老张一边熟练地制作糖葫芦,一边热情地招呼顾客,脸上洋溢着幸福的笑容。一个小女孩,手里拿着几串糖葫芦,开心地蹦蹦跳跳。她的父母,也沉浸在这热闹喜庆的氛围中。夜幕降临,集市依然灯火通明,熙来攘往的人群,像一条条奔腾不息的河流,涌动着无限的活力。
O mercado estava cheio de atividade, os gritos dos vendedores subiam e desciam. Uma variedade deslumbrante de produtos atraía clientes de todos os lugares. Na frente da banca de doces de Lao Zhang, estava ainda mais lotado, cheio de clientes que vinham comprar. Seus doces eram doces e azedos, com cores vibrantes que faziam as pessoas babarem. As pessoas correram para comprá-los, com medo de não conseguir comprar nenhum. Lao Zhang fazia os doces habilmente enquanto cumprimentava os clientes com entusiasmo, seu rosto irradiando felicidade. Uma garotinha, com várias cordas de doces na mão, pulava e saltava alegremente. Seus pais também desfrutavam do ambiente animado e festivo. Ao cair da noite, o mercado ainda estava brilhantemente iluminado, e a multidão agitada, como um rio sem fim, fervilhava com vitalidade infinita.
Usage
作谓语、定语;形容人多拥挤
Usado como predicado e atributo; descreve uma multidão grande e lotada.
Examples
-
集市上熙来攘往,热闹非凡。
jíshì shang xī lái rǎng wǎng, rènào fēifán
O mercado está cheio de gente.
-
节日期间,这条街熙来攘往,人流如潮。
jiérì qījiān, zhè tiáo jiē xī lái rǎng wǎng, rénliú rú cháo
Durante as férias, esta rua está cheia de gente.
-
周末的步行街熙来攘往,人声鼎沸。
zhōumò de bùxíng jiē xī lái rǎng wǎng, rén shēng dǐngfèi
A rua pedonal está cheia e barulhenta nos fins de semana.