熙来攘往 bullicioso
Explanation
形容人来人往,非常热闹拥挤。
Describe un lugar con mucha gente, ocupado y abarrotado.
Origin Story
集市上,熙来攘往,叫卖声此起彼伏。琳琅满目的商品,吸引着来自四面八方的顾客。老张的糖葫芦摊位前,更是人山人海,挤满了前来购买的顾客。他卖的糖葫芦酸甜可口,色泽鲜艳,让人垂涎欲滴。人们争先恐后地购买,生怕买不到。老张一边熟练地制作糖葫芦,一边热情地招呼顾客,脸上洋溢着幸福的笑容。一个小女孩,手里拿着几串糖葫芦,开心地蹦蹦跳跳。她的父母,也沉浸在这热闹喜庆的氛围中。夜幕降临,集市依然灯火通明,熙来攘往的人群,像一条条奔腾不息的河流,涌动着无限的活力。
El mercado estaba lleno de actividad, los gritos de los vendedores subían y bajaban. Una deslumbrante variedad de productos atraía a clientes de todas partes. Frente al puesto de golosinas de Lao Zhang, estaba aún más lleno, repleto de clientes que venían a comprar. Sus golosinas eran agridulces, con colores brillantes que hacían que la gente babeara. La gente se abalanzó a comprarlas, por miedo a no poder comprar ninguna. Lao Zhang elaboraba hábilmente las golosinas mientras saludaba con entusiasmo a los clientes, su rostro irradiaba felicidad. Una niña pequeña, con varias cuerdas de golosinas en la mano, saltaba y brincaba alegremente. Sus padres también disfrutaban del ambiente animado y festivo. Al caer la noche, el mercado seguía iluminado, y la multitud bulliciosa, como un río sin fin, bullía con una vitalidad infinita.
Usage
作谓语、定语;形容人多拥挤
Se usa como predicado y atributo; describe una multitud grande y abarrotada.
Examples
-
集市上熙来攘往,热闹非凡。
jíshì shang xī lái rǎng wǎng, rènào fēifán
El mercado está lleno de gente.
-
节日期间,这条街熙来攘往,人流如潮。
jiérì qījiān, zhè tiáo jiē xī lái rǎng wǎng, rénliú rú cháo
Durante las vacaciones, esta calle está llena de gente.
-
周末的步行街熙来攘往,人声鼎沸。
zhōumò de bùxíng jiē xī lái rǎng wǎng, rén shēng dǐngfèi
La calle peatonal está llena de gente y ruido los fines de semana.