熙来攘往 geschäftiges Treiben
Explanation
形容人来人往,非常热闹拥挤。
beschreibt einen Ort mit vielen Menschen, geschäftig und überfüllt.
Origin Story
集市上,熙来攘往,叫卖声此起彼伏。琳琅满目的商品,吸引着来自四面八方的顾客。老张的糖葫芦摊位前,更是人山人海,挤满了前来购买的顾客。他卖的糖葫芦酸甜可口,色泽鲜艳,让人垂涎欲滴。人们争先恐后地购买,生怕买不到。老张一边熟练地制作糖葫芦,一边热情地招呼顾客,脸上洋溢着幸福的笑容。一个小女孩,手里拿着几串糖葫芦,开心地蹦蹦跳跳。她的父母,也沉浸在这热闹喜庆的氛围中。夜幕降临,集市依然灯火通明,熙来攘往的人群,像一条条奔腾不息的河流,涌动着无限的活力。
Auf dem Markt herrschte geschäftiges Treiben, Rufe der Verkäufer hallten durcheinander. Die große Auswahl an Waren zog Kunden aus allen Himmelsrichtungen an. Vor dem Zuckerhutstand von Herrn Zhang drängten sich die Menschen. Seine Zuckerhute waren süß-sauer, farbenfroh und äußerst verlockend. Die Leute versuchten, so schnell wie möglich Zuckerhute zu kaufen, aus Angst, keine mehr zu bekommen. Herr Zhang bereitete die Zuckerhute gekonnt zu und begrüßte die Kunden herzlich, sein Gesicht strahlte vor Glück. Ein kleines Mädchen hüpfte fröhlich mit ein paar Zuckerhut-Stangen in der Hand. Auch seine Eltern genossen die festliche Atmosphäre. Als die Nacht hereinbrach, war der Markt noch hell erleuchtet und die Menschenmenge, wie sprudelnde Flüsse, pulsierte vor Energie.
Usage
作谓语、定语;形容人多拥挤
Wird als Prädikat und Attribut verwendet; beschreibt eine große und überfüllte Menschenmenge.
Examples
-
集市上熙来攘往,热闹非凡。
jíshì shang xī lái rǎng wǎng, rènào fēifán
Auf dem Markt ist es geschäftig und voller Menschen.
-
节日期间,这条街熙来攘往,人流如潮。
jiérì qījiān, zhè tiáo jiē xī lái rǎng wǎng, rénliú rú cháo
Während der Feiertage ist diese Straße sehr belebt und voller Menschenströme.
-
周末的步行街熙来攘往,人声鼎沸。
zhōumò de bùxíng jiē xī lái rǎng wǎng, rén shēng dǐngfèi
Am Wochenende ist die Fußgängerzone voll und laut.