熙来攘往 熙来攘往
Explanation
形容人来人往,非常热闹拥挤。
Menerangkan tempat yang ramai dengan orang ramai, sibuk dan sesak.
Origin Story
集市上,熙来攘往,叫卖声此起彼伏。琳琅满目的商品,吸引着来自四面八方的顾客。老张的糖葫芦摊位前,更是人山人海,挤满了前来购买的顾客。他卖的糖葫芦酸甜可口,色泽鲜艳,让人垂涎欲滴。人们争先恐后地购买,生怕买不到。老张一边熟练地制作糖葫芦,一边热情地招呼顾客,脸上洋溢着幸福的笑容。一个小女孩,手里拿着几串糖葫芦,开心地蹦蹦跳跳。她的父母,也沉浸在这热闹喜庆的氛围中。夜幕降临,集市依然灯火通明,熙来攘往的人群,像一条条奔腾不息的河流,涌动着无限的活力。
Pasar itu sangat sibuk, jeritan penjaja naik turun. Pelbagai barangan menarik pelanggan dari semua arah. Di hadapan gerai buah hawthorn gula-gula Lao Zhang, ia lebih sesak lagi, dipenuhi dengan pelanggan yang datang untuk membeli. Buah hawthorn gulanya manis dan masam, dengan warna-warna terang yang membuat orang mengalir air liur. Orang ramai berebut untuk membelinya, takut tidak dapat membelinya. Lao Zhang dengan mahir membuat buah hawthorn gula-gula sambil dengan bersemangat menyambut pelanggan, wajahnya berseri-seri. Seorang gadis kecil, memegang beberapa rentetan buah hawthorn gula-gula, melompat-lompat dengan gembira. Ibu bapanya juga menikmati suasana yang meriah dan penuh kegembiraan. Apabila malam tiba, pasar masih terang benderang, dan orang ramai yang sibuk, seperti sungai yang tidak berkesudahan, bergelora dengan daya hidup yang tidak terhingga.
Usage
作谓语、定语;形容人多拥挤
Digunakan sebagai predikat dan atributif; menerangkan orang ramai yang besar dan sesak.
Examples
-
集市上熙来攘往,热闹非凡。
jíshì shang xī lái rǎng wǎng, rènào fēifán
Pasar sangat sesak.
-
节日期间,这条街熙来攘往,人流如潮。
jiérì qījiān, zhè tiáo jiē xī lái rǎng wǎng, rénliú rú cháo
Semasa cuti, jalan ini sangat sesak.
-
周末的步行街熙来攘往,人声鼎沸。
zhōumò de bùxíng jiē xī lái rǎng wǎng, rén shēng dǐngfèi
Jalan pejalan kaki sesak dan bising pada hujung minggu