摩肩接踵 Ombro a ombro, pé com pé
Explanation
形容人多拥挤,肩碰着肩,脚碰着脚。
Descreve uma multidão grande e densa, ombro a ombro e pé a pé.
Origin Story
春秋时期,齐国国相晏婴出使楚国。楚王想羞辱晏婴,故意刁难他,让他走偏门。晏婴反驳道:齐国人多,路上人挨人人挤人,肩碰着肩,脚碰着脚,才派我来,这符合齐国的外交礼仪。楚王自知理亏,只好恭敬地接待晏婴。
Durante o período das Primaveras e Outonos, Yan Ying, o primeiro-ministro de Qi, foi numa missão diplomática a Chu. O rei de Chu queria humilhar Yan Ying, então deliberadamente o fez entrar no palácio por uma porta lateral. Yan Ying replicou: “Qi é tão densamente povoada que as pessoas frequentemente se esbarram nos ombros e andam juntas na rua, por isso me enviaram.” O rei de Chu, sentindo-se culpado, recebeu então Yan Ying respeitosamente.
Usage
多用于描写人多拥挤的场景。
Frequentemente usado para descrever cenas lotadas.
Examples
-
春运期间,火车站里人山人海,摩肩接踵。
Chunyun qijian, huochezhan li renshanrenhai, mojianjiezhong.
Durante o período de alta temporada de viagens do Festival da Primavera, as estações de trem ficam lotadas, ombro a ombro.
-
演唱会开始前,歌迷们摩肩接踵地涌入体育场。
Yanchang hui kaishi qian, gemi men mojianjiezhong di yongru tiyuchang.
Antes do início do concerto, os fãs ingressaram no estádio, ombro a ombro.